Exemples d'utilisation de "вывозящее" en russe avec la traduction "take"

<>
Traductions: tous39 export22 take13 bring4
Я вывожу его на прогулку. I take it for a walk.
Я вывожу свою фигуру с игрового поля. I'm gonna take myself off the game board.
Мы вывозим этих детей на целый день. We're taking away these kids for a day trip.
Думаю, что ещё рано вывозить сейф из города. Yeah, not sure we're taking the safe out of town just yet.
Удаляемые отходы вывозят на городские свалки, которые обычно находятся в собственности городских властей и обслуживаются предприятиями по сбору и удалению отходов более или менее бесплатно. The waste that is collected is taken to municipal landfills that are usually municipal property and have been operated by the waste-collection companies more or less free of charge.
В те годы, когда правительство позволяло аргентинцам конвертировать песо в доллары и вывозить их из страны, люди, обладавшие финансовыми состояниями, вывели свои деньги в инвестпроекты в США. In the years when the government allowed Argentinians to convert their pesos into dollars and take them out of the country, people who had financial wealth moved their money into investments in the United States.
Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог "на вывоз", то есть налог на вывозимый из страны капитал. To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country.
Иностранцы, находившиеся в Албании в течение непродолжительного периода времени могут вывозить из Республики Албании иностранную валюту и дорожные чеки на сумму, заявленную при въезде в страну и указанную в соответствующей таможенной декларации. Individuals, foreigners that temporarily visit Albania can take out of the Republic of Albania, foreign currency in cash or travel checks, up to the amount declared upon entry by providing the proper declaration at the Customs.
стратегии и методы контроля, применяемые для защиты от террористических актов грузов, ввозимых на территорию Бразилии и вывозимых из нее любыми видами транспорта, и предпринимаемые или планируемые шаги по осуществлению Рамочных стандартов обеспечения безопасности и облегчения мировой торговли, принятых Всемирной таможенной организацией; The monitoring strategies and methods used to protect shipments entering and exiting Brazilian territory, using all modes of transport, from acts of terrorism and the steps taken or planned in order to implement the World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; and
Следует отметить, что поправки, внесенные в декрет-закон № 4/2001, позволяют следить за тем, чтобы финансовые средства, ввозимые в Бахрейн или вывозимые из него, не использовались для финансирования терроризма, — особенно благодаря мерам, принятым Центральным банком Бахрейна в сотрудничестве с Секцией по борьбе с отмыванием денег министерства внутренних дел. It should be noted that the above-mentioned amendments to Decree-Law No. 4 of 2001 ensure adequate monitoring to prevent the diversion of funds from or to the Kingdom for use in the financing of terrorism, through measures taken by the Central Bank of Bahrain in coordination with the Enforcement Unit of the Ministry of the Interior to prevent the use of money transfers to finance terrorism.
Несколько улучшилось положение в порту Умм-Каср в плане материально-технического обеспечения и разгрузки поставок, где имели место значительные задержки в удостоверении некоторых разблокированных товаров в результате их большого скопления в связи с тем, что ряд иракских покупателей с опозданием принимали свои соответствующие товары и вывозили их из зоны порта. There has been some improvement in the logistics and handling conditions in the port of Umm Qasr, where there was considerable congestion as a result of late action by some Iraqi buyers to take delivery of their respective goods and to remove them from the port area, with the consequent delays in authenticating some of the discharged goods.
На самом базовом уровне мир продемонстрировал глубокую человечность по отношению к тяжелому положению оказавшихся под осадой рядовых грузинских граждан; вывозимых из деревень 80-летних мужчин и женщин; прячущихся от взрывов бомб сотен тысяч ни в чем не повинных душ; растаптываемой соседним государством, в 300 раз превосходящим ее по размерам территории, небольшой стране с населением менее 5 миллионов человек. On the most basic level, the world responded with passionate humanity to the plight of ordinary Georgians under siege; to the sight of 80-year-old men and women driven from their villages; to the hundreds of thousands of innocent souls taking shelter from bombings; to a small country of less than 5 million people being trampled by a neighbour 300 times its size.
6 августа поступило сообщение о том, что, согласно данным из различных источников, палестинцы в районе Бака-эль-Гарбии сообщили корреспонденту газеты «Гаарец», что за последние два месяца сотрудники пограничной полиции жестоко обращались с палестинскими рабочими, которых задерживали в зоне между Израилем и Западным берегом, вывозили их на своих джипах в рощу близ кибуца Мецар к северу от Бака-эль-Гарбии и избивали. On 6 August, it was reported that, according to testimony from various sources, Palestinians in Baka al-Garbiyeh area told a Ha'aretz reporter that over the past two months border policemen had been abusing Palestinian workers caught on the seam between Israel and the West Bank, taking them in their jeeps to a grove near Kibbutz Metsar, north of Baka al-Garbiyeh and beating them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !