Exemples d'utilisation de "выгодными" en russe
Traductions:
tous315
profitable102
beneficial86
advantageous57
favourable34
economical3
gainful2
autres traductions31
Естественные монополии иногда бывают экономически выгодными, и дело законодателей, а не судей решать следует ли и в каких случаях следует допускать их существование.
Natural monopolies are sometimes economically desirable, and it is legislators, not judges, who should decide whether and when they are to be permitted.
Ознакомьтесь с наиболее выгодными спредами, которые предлагает Вам UFXMarkets.
Take a look at some of the most competitive spreads available in online trading.
Наиболее выгодными оказываются долгосрочные инвестиции, которые реализованы в данном тарифе.
Long-term investments realized within this plan appear to be the most lucrative.
Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией.
But substituting spin for scientific rigor is a terrible strategy.
Возможным решением может быть создание клуба меньшего размера с более выгодными преимуществами.
One solution could be to create a smaller club with better benefits.
Громадные военные расходы на войну в Ираке и чрезмерное снижение налогов были главным образом выгодными для богатых.
Massive military expenditures for the war in Iraq and excessive tax cuts have principally benefited the wealthy.
Более недавние события - Великая депрессия и последовавшее разделение мира на экономические блоки - также являлись выгодными для уже являвшихся сильными государств.
More immediately, the Great Depression and the subsequent compartmentalization of the world into economic blocs also worked to the advantage of the already powerful.
Правительствам нужны финансовые поступления, но то, каким образом они их собирают, накладывает отпечаток на экономику стран, делая одни операции выгодными, а другие – невыгодными.
Governments need revenue, but how they raise it shapes their countries" economies by encouraging some transactions and discouraging others.
Эти договоренности создают прочную основу для обмена информацией и опытом и являются однозначно выгодными для их участников, позволяя последним пополнять свою базу знаний.
These arrangements provided an excellent platform for information exchange and sharing of expertise, creating win-win situations with the involved countries achieving a wider knowledge base.
Более того, в отличие от договоров с иностранными правительствами, договоры с индейскими племенами составляются по особым правилам и являются особенно выгодными для них.
Further, unlike treaties with foreign governments, treaties with Indian tribes are subject to special canons of construction that tend to favor Indian interests.
Бухгалтерско-статистические изыскания, которые воспринимаются обывателем как основа успешных инвестиций — при условии, что анализ проведен достаточно тщательно, — могут указать на ряд кажущихся выгодными сделок.
The type of accounting-statistical activity which the general public seems to visualize as the heart of successful investing will, if enough effort be given it, turn up some apparent bargains.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Растущее осознание того, что рынки труда фундаментально и необратимо изменились, подстегнет политиков, нанимателей и работников к тому, чтобы решать новые проблемы способами, выгодными для всех.
The growing realization that labor markets have fundamentally and permanently changed will spur policymakers, employers, and workers to address new challenges in ways that benefit everyone.
В каких-то случаях предлагаемые меры могут быть очень выгодными для всех стран в долгосрочной перспективе, но они требуют значительных первоначальных затрат со стороны отдельных государств.
In some cases, a proposal might result in greater long-term gains for all, but carry significant up-front costs for particular countries.
Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес.
Trade often trumps human rights and governments, especially in Europe, are often loath to jeopardize lucrative contacts when governments that violate human rights retaliate at being criticized.
По мере поступления сообщений о снижении уловов вблизи берегов, многие из этих островов, подобно Фаусту, вынуждены делать выбор между оскудевающими возможностями натурального рыбного хозяйства и относительно выгодными соглашениями о доступе.
As reports of declining catches near shore are emerging, many on these islands are faced with a Faustian choice between declining opportunities for subsistence fishing and relatively lucrative access agreements.
Соединенные Штаты должны очень осторожно вести свои дела с Кремлем, не обращая внимания на то, насколько выгодными могут показаться его предложения – особенно когда речь идет о вооружениях и технологиях двойного назначения.
The U.S. should be extremely careful when dealing with the Kremlin no matter how lucrative their offer can be, especially when it comes to arms and sensitive technologies.
Социальная политика, предоставляющая налоговые льготы большим семьям, дотации на детей и субсидии по уходу за детьми в детских садах и питание, которые уменьшают стоимость воспитания детей - могут показаться выгодными в краткосрочном периоде.
Policies such as tax benefits for large families, child allowances, and subsidized day care and meals-all of which reduce the cost of raising children-may be attractive in the short term.
По мере того как все большее число стран и компаний вводят налоги на выбросы углерода, инвестиции в производство энергии из топливных полезных ископаемых становятся все менее привлекательными, а инвестиции в низкоуглеродную энергетику ? все более выгодными.
As more countries and companies introduce carbon pricing, the internal accounting cost of carbon emissions will rise, investments in fossil fuels will become less attractive, and investments in low-carbon energy systems will become more appealing.
Пробег автомобиля на бензине значительно увеличивается, что позволяет сделать гибрид коммерчески жизнеспособным, к тому же транспортные средства, экономящие бензин, будут особенно коммерчески выгодными, когда потребители будут платить налоги за углекислый газ, который выделяет их транспортное средство.
Gasoline mileage is sufficiently enhanced to make the hybrid commercially viable, and gasoline-saving vehicles will become even more commercially viable when consumers are taxed for the carbon dioxide they emit from their vehicles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité