Ejemplos del uso de "выдавливает" en ruso

<>
Traducciones: todos10 squeeze7 otras traducciones3
Сегодня основная часть ВВП приходится на госсектор, который выдавливает малые и средние предприятия; на финансовом рынке страны доминируют пять крупных госбанков. Today, the state sector generates most of the country’s output, squeezing out small and medium-size enterprises, and five big state banks dominate the financial market.
Но всего этого будет недостаточно для борьбы с теми силами, которые выдавливают американских работников. But this will not be enough to combat the forces that have been squeezing American workers.
Было отмечено, что для извлечения поровой воды из осадков существует два широко используемых метода: выдавливание и центрифугирование. It was noted that there are two commonly used methods to obtain pore water from sediments: squeezing and centrifugation.
Поэтому Европейский центробанк должен определить, какие из стран являются платежеспособными по своей природе, а затем защитить их от «выдавливания» ликвидности новыми плановыми интервенциями, направленными непосредственно на процентные ставки. So the ECB should decide which countries are inherently solvent, and then protect them against a liquidity squeeze with new, scaled-up interventions that do target interest rates.
Хотя выдавливание, как представляется, дает больше поровой воды, чем центрифугирование, было установлено, что качество данных будет одинаково сопоставимым, если извлечение поровой воды и анализ содержащихся в ней редокс-чувствительных видов будут производиться в инертной атмосфере. Although squeezing appears to produce more pore water than centrifugation, it was determined that the quality of the data would be equally comparable as long as the extraction of the pore water and the analysis of its redox sensitive species were done in an inert atmosphere.
Даже если иностранная компания не начнёт выдавливать своих малых совладельцев, правительство будет склоняться к экспроприации иностранных владельцев через налоги на сверхприбыль (если правительство достаточно мудрое) или национализацию (если оно более грубое) – особенно если его избиратели, оглядываясь назад, чувствуют (с помощью популистского подстрекательства), что активы были проданы слишком дёшево. Even if the foreign company does not start squeezing out its minority owners, its government will be tempted to expropriate foreign owners through windfall taxes (if the government is sophisticated) or nationalization (if it is unsophisticated) – especially if its voters feel, with the benefit of hindsight and populist incitement, that the assets were sold too cheaply.
Выдавливание Китая может привести только к переносу связанных с ним дисбалансов на торговые отношения с другими странами, причём, скорее всего, это будут производители товаров с более высокой себестоимостью, что в итоге вызовет рост цен на зарубежные товары, доступные американским семьям, которые и так уже находятся в очень затруднительном положении. Squeezing China would merely shift the trade imbalance to other countries – most likely to higher-cost producers, which would effectively raise the prices of foreign goods sold to hard-pressed American families.
Так, это виноградный пресс, который выдавливает сок из нашего урожая. So here's the press room, where we extract the juice from the new harvest.
Суть в том, что сначала вдыхается чистый кислород, тело им наполняется и выдавливает углекислый газ, и удержать дыхание можно намного дольше. So, basically you breath pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2, and you are able to hold much longer.
Если она выдавливает при тебе прыщик если ее зовут Эмбер или Кристина если она сходит по большому у тебя в туалете или если заберет с собой обед после свидания один, два или три. If she pops a zit in front of you if her name is Amber or Christine if she takes a dump in your bathroom or she takes home leftovers on dates one, two, or three.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.