Exemples d'utilisation de "выдающей" en russe
Пространство на сером фоне должно быть заменено текстом перевода на языке страны, выдающей свидетельство СПС.
The areas in grey shall be replaced by the translation in the language of the country issuing the ATP Certificate.
Эта организация должна располагать своим заводом и своими установками в стране, являющейся Договаривающейся стороной СПС и выдающей свидетельство о соответствии.
This enterprise must have its factory and plant in a country which is a Contracting Party to the ATP and which issues the certificate of compliance.
Если необходимо включить какой-либо текст в пункт 11 " Замечания ", то этот текст должен быть составлен не только на языке страны, выдающей свидетельство о допущении, но также на английском, немецком или французском языке.
If it is necessary to introduce a text under item 11 " Remarks " this text shall appear, not only, in the language of the country issuing the certificate of approval, but also in English, French or German.
Соответствие переходным положениям должно быть удостоверено в свидетельстве на право плавания какой-либо комиссией по освидетельствованию, выдающей свидетельства об осмотре на основании Правил освидетельствования судов на Рейне и вписывающей в эти свидетельства допустимые отступления от технических предписаний.
Compliance with the transitory provisions shall be noted on the ship's certificate by an inspection commission that issues inspection certificates under the Rhine Vessels Inspection Regulations and notes thereon the permitted derogations from the technical requirements.
Текст, вносимый в бланк свидетельства о допущении, может быть составлен только на языке выдающей его договаривающейся стороны при условии, что в тех случаях, когда текст, указываемый в пункте 11 " Замечания ", составлен на языке, не являющемся английским, немецким или французским, этот же текст должен быть включен также на английском, немецком или французском языке.
The text in the model of the certificate of approval may be drawn up in the language of the issuing Contracting Party only, under the condition that whenever a text is introduced under item 11 " Remarks " in a language which is not English, French or German, this text has to appear in English, French or German also.
В случае признания документов на суда, в отношении которых предписания, касающиеся плавания на Рейне, предусматривают индивидуальное определение состава экипажа и его указание в свидетельстве об осмотре, это указание должно быть сделано в свидетельствах на право плавания соответствующих судов какой-либо комиссией по освидетельствованию, выдающей свидетельства об осмотре в соответствии с Правилами освидетельствования судов на Рейне.
Where recognition relates to ship's certificates for vessels subject, under the provisions on Rhine navigation, to individual determination of the crew and registration thereof in the inspection certificate, said register shall be reflected in the ship's certificates of the vessels concerned by an inspection commission that issues inspection certificates under the Rhine Vessels Inspection Regulations.
Позволяет организациям выдавать собственные сертификаты.
Allows organizations to issue their own certificates.
Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование
The legal bases of the obligation to extradite or prosecute
Средний: выберите данный параметр, если Развернутый выдает низкое качество цветопередачи.
Intermediate: Select this option if Expanded yields poor color quality.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков.
Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (" aut dedere aut judicare)
The obligation to extradite or prosecute (“aut dedere aut judicare”)
Я никогда не выдавал тайны, которую она просила сохранить.
I never betrayed a secret she asked me to keep.
Поиск в Google на это слово выдаёт около 67 млн результатов.
A Google search for the word yields about 67 million hits.
равенству альтернативных обязательств (выдавать или осуществлять судебное преследование) или же преимущественному положению одного из них (иерархия обязательств);
Equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité