Exemples d'utilisation de "выдвинуты" en russe

<>
В документе A/C.5/59/9 Генеральный секретарь сообщает фамилии восьми человек, которые были выдвинуты их соответствующими правительствами. In document A/C.5/59/9, the Secretary-General communicated to the General Assembly the names of eight persons nominated by their respective Governments.
выдвинуты предложения по совершенствованию методов проведения обследований и последующей обработке и интеграции статистических данных; Put forward proposals to improve the surveying, the subsequent processing and the integration of statistical data;
Затем Секретарь составляет в алфавитном порядке список всех лиц, чьи кандидатуры были выдвинуты, с указанием государств-участников, которые предложили эти кандидатуры. The Registrar then prepares a list in alphabetical order of all the persons thus nominated, with an indication of which States Parties have nominated them.
Были выдвинуты решения следующего рода: его сжигание в реакторах, смешивание при желании с другим расщепляющимся материалом (MOX) и хранение материала. Solutions that were put forward were: burning it in reactors, if so desired mixed with other fissile material (mox) and storing the material.
В своей записке A/C.5/59/10 Генеральный секретарь указывает фамилии шести кандидатов, которые были выдвинуты их соответствующими правительствами для заполнения этих вакансий. In his note A/C.5/59/10, the Secretary-General communicated to the Assembly the names of six persons nominated by their respective Governments to fill the vacancies.
Товарищи председателей анализировали бы существующие предложения, изучали соображения, высказанные рекомендации в ходе сессии 2006 года, если таковые будут выдвинуты, и представляли свои мнения действующему Председателю КР. The FoPs would analyse the existing proposals, study suggestions made during the 2006 session, if any are put forward, and present their opinions to the current CD President.
В своей записке A/C.5/59/5 Генеральный секретарь указывает фамилии восьми кандидатов, которые были выдвинуты их соответствующими правительствами для заполнения вакантных мест. In document A/C.5/59/5, the Secretary-General informed the Assembly of the names of eight persons nominated by their respective Governments to fill the vacancies.
ЕС стремится к достижению консенсуса в отношении программы работы в Конференции по разоружению и приветствует тот факт, что в течение нескольких последних лет были выдвинуты новые идеи. The EU is committed to reaching a consensus on a programme of work in the CD and welcomes the fact that new ideas have been put forward over the last few years.
В состав Комитета войдут 10 выступающих в личном качестве экспертов, кандидатуры которых будут выдвинуты государствами — участниками Конвенции и которые будут избраны ими на четырехлетний срок. The Committee would be composed of 10 experts serving in their personal capacity, who would be nominated and elected by the States parties to the Convention for a term of four years.
Для согласования законодательства Чешской Республики с законами Европейского союза ей необходимо будет учредить определенный орган для решения вопроса о дискриминации; предложения на этот счет будут выдвинуты к концу 2002 года. In order to comply with European Union law, the Czech Republic would have to establish some kind of body to address discrimination issues; for that purpose proposals would be put forward by the end of 2002.
В связи с этим Генеральный секретарь представляет Пятому комитету на рассмотрение список лиц, кандидатуры которых были выдвинуты для назначения членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок, начиная с 1 января 2003 года: The Secretary-General thus submits to the Fifth Committee for its consideration the list of candidates nominated for membership in the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning 1 January 2003:
В соответствии с просьбой Комитета по информации в рассмотренном на возобновленной двадцать первой сессии докладе о ходе осуществления деятельности в рамках третьего предложения (вариант C), упомянутого в пункте 6 выше, были выдвинуты три дополнительных предложения. As requested by the Committee on Information, in the follow-up report considered at the resumed twenty-first session, three additional proposals were put forward, together with the respective resource requirements, under the third proposal (option C) mentioned in paragraph 6 above.
В связи с этим Генеральный секретарь представляет Пятому комитету на рассмотрение список лиц, кандидатуры которых были выдвинуты для назначения членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года: The Secretary-General thus submits to the Fifth Committee for its consideration the list of candidates nominated for membership in the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning 1 January 2007:
В Рабочей группе были выдвинуты конструктивные предложения, и с учетом необходимости срочного принятия решений предложение Германии и Франции с поправками и изменениями, отраженными в проекте резолюции A/C.6/57/L.8, является своевременным и прагматичным решением, которое его делегация поддерживает. Constructive suggestions had been put forward in the Working Group and, given the need for urgent action, the French-German proposal, as revised and modified in draft resolution A/C.6/57/L.8, provided a timely and pragmatic solution which his delegation supported.
Она далее подтвердила, что представители неправительственных организаций и МПРРХВ, кандидатуры которых ранее были выдвинуты для участия в совещаниях Бюро, будут и впредь выступать в этом качестве в соответствии с пунктом 2 правила 15 правил процедуры. It further confirmed that the representatives of non-governmental organizations and IOMC previously nominated to participate in meetings of the Bureau would continue to do so in accordance with paragraph 2 of rule 15 of the rules of procedure.
Несмотря на негативное отношение кипрско-греческой администрации, мы сосредоточили внимание на придании нового импульса усилиям по всеобъемлющему урегулированию, и, как Вам известно, 2 апреля 2003 года мною были выдвинуты предложения, направленные на преодоление глубокого кризиса доверия между двумя народами, который стоит на пути справедливого и прочного урегулирования на Кипре. Despite the negative attitude of the Greek Cypriot administration, we concentrated on giving a new impetus to the efforts targeting a comprehensive settlement and, as you will recall, on 2 April 2003 I put forward our proposals aimed at overcoming the deep crisis of confidence between the two peoples which has been blocking the way to a just and lasting settlement in Cyprus.
Секретарь составил в алфавитном порядке список всех лиц, чьи кандидатуры были выдвинуты, с указанием государств-участников, которые предложили эти кандидатуры, и представил этот список государствам-участникам в документе SPLOS/124 от 21 марта 2005 года. An alphabetical list of all persons nominated, with an indication of the States Parties which nominated them, was prepared by the Registrar and submitted to the States Parties as document SPLOS/124 of 21 March 2005.
И мне думается, что в наших интересах было бы переосмыслить их, тем более что когда мы обращаемся к деятельности Конференции в течение года, мы видим, что среди предложений, которые были выдвинуты разными председательствами, кое-какие шансы на успех имеют, пожалуй, те, которые ближе всего подходят к предложениям из документа финляндского председательства. And I think we would do well to revisit them, particularly as, when we review the Conference's activity over the past year, we see that, among the proposals put forward by the various Presidents, it is the ones which were closest to the proposals contained in the document issued during Finland's term in the Chair which seemed to have some chance of success.
В соответствии с пунктом 2 статьи 4 Статута Секретарь составил в алфавитном порядке список всех лиц, чьи кандидатуры были выдвинуты, с указанием государств-участников, которые предложили эти кандидатуры, и этот список распространяется среди государств-участников в документе SPLOS/171. A list of all persons nominated, in alphabetical order, with an indication of the States Parties which have nominated them, prepared by the Registrar in accordance with article 4, paragraph 2, of the Statute, is being circulated to States Parties in document SPLOS/171.
Другие идеи, которые были выдвинуты, включают предложения о налоговых льготах для компаний, которые нацелены на сокращение выбросов; использование поведенческих наук и открытых данных для улучшения связи с общественностью в отношении изменения климата; а также создание более положительного описания проблемы, которое бы выдвигало на первый план преимущества для всех стран, получаемые от объединенных усилий по сокращению выбросов парниковых газов. Other ideas that were put forward include offering tax breaks to companies that commit to cutting emissions; tapping behavioral sciences and open data to improve public communication regarding climate change; and creating a more positive narrative that highlights the benefits for all countries of multilateral efforts to limit greenhouse-gas emissions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !