Exemples d'utilisation de "выдворение" en russe
Выдворение агентств иностранной помощи поставило более миллиона людей под угрозу эпидемий и голода.
The expulsion of the aid agencies has put over a million Darfuris at risk of epidemics and starvation.
Когда решение о выдворении дополняет наказание в виде тюремного заключения, выдворение осуществляется после отбытия срока тюремного заключения.
If expulsion is accompanied by a prison sentence, it shall be carried out after the sentence has been served.
С другой стороны, насильственное выдворение тысяч семей афганских беженцев из Пакистана составляет еще один печальный факт в бесконечной череде страданий этого угнетенного народа.
On the other hand, the forced expulsion of thousands of Afghan refugee families from Pakistan is another sad event in the series of endless grievances of this oppressed nation.
Выдворение иностранцев за пределы страны является мерой пресечения, которая предусмотрена статьей 127 Уголовного кодекса и применяется судьей с учетом вынесения приговора или оправдания.
The expulsion of foreigners from the national territory is a security measure envisaged by article 127 of the Criminal Code and is applied by the judge upon conviction or acquittal.
статья 27 гласит, что, если выдворение представляет собой крайнюю необходимость для обеспечения государственной безопасности, оно может быть произведено в отступление от статьи 26.
Article 27 considers that where the expulsion constitutes an urgent necessity for the safety of the State, it may be declared as an exception to article 26.
Если подозреваемые в терроризме являются иностранными гражданами, другим возможным средством пресечения их деятельности и уменьшения угрозы для национальной безопасности является их выдворение из страны.
Where suspected terrorists are foreign nationals, an alternative means of disrupting their activity and reducing the threat to national security is removal from the country.
" Высылка " подразумевает выдворение иностранцев, которые уже определенное время находятся на территории Италии и которые преступили закон или не обратились с ходатайством о получении вида на жительство.
“Expulsion” related to the removal of aliens who had been present on the national territory for a certain time and who had broken the law or failed to apply for a residence permit.
Невозможно переоценить важность соответствия международным документам, запрещающим коллективную высылку в мирное время, а в военное время для этого более подходит термин " временное выдворение ", а не " высылка ".
The importance of compliance with the international instruments prohibiting collective expulsion in peacetime could not be overstressed; in wartime, the term “temporary removal” was more appropriate in that regard than “expulsion”.
Статьей 45 Кодекса об административном правонарушении Республики Казахстан в качестве одного из видов административного взыскания предусматривается административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранца или лица без гражданства.
Article 45 of the Code of Administrative Offences provides for the administrative expulsion of aliens and stateless persons from Kazakhstan as one of the means of administrative sanction.
Отметив, что выдворение, помимо высылки и экстрадиции, является одной из мер, принимаемых для борьбы с нелегальной иммиграцией в Монако, Конго рекомендовало отменить эту процедуру ввиду ее негуманного характера.
Highlighting that banishment, beyond refoulement and expulsion, is one of the measures applied to fight illegal immigration in Monaco, the Congo recommended the abolishment of this measure in view of its inhumane character.
Будет ли поощрять полное соблюдение статьи 3 Закон от 23 июня 2003 года о въезде и пребывании иностранцев и незаконной иммиграции, который содержит положения, регулирующие выдворение и экстрадицию.
Would the law of 23 June 2003 on the entry and stay of aliens and illegal immigration, which contained provisions regulating refoulement and extradition, promote full compliance with article 3?
В ответ на вопросы, связанные со статьей 3 Конвенции, она говорит, что закон запрещает выдворение иностранцев, если есть разумные основания подозревать, что в принимающей стране они будут подвергнуты пыткам.
In response to questions relating to article 3 of the Convention, she said that the Criminal Code forbade the expulsion of foreigners if there were reasonable grounds to suspect that they would be subject to torture in the receiving country.
Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат — выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем — и со всей пуэрто-риканской территории.
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome — the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico.
Однако, хотя такое препровождение, которое часто называют правом отсылки, по сути мало чем отличается от высылки, оно значительно отличается от нее по форме, поскольку высылка представляет собой приказ покинуть страну, а препровождение означает насильственное выдворение иностранца ".
But although such reconduction, often called droit de renvoi, is materially not much different from expulsion, it nevertheless differs much from it in form, since expulsion is an order to leave the country, whereas reconduction is forcible conveying away of foreigners.”
В статье 29 запрещается выдворение любого иностранного лица в любую страну, в которой его жизнь или свобода могут оказаться в опасности либо под угрозой или где оно может быть подвергнуто пыткам либо бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
Article 29 forbids the expulsion of any foreigner to another country where there is a risk that his/her life or liberty would be endangered or threatened or that he/she would be subjected to torture or inhuman or degrading treatment.
Неудовлетворенное лицо может обратиться в Высокий суд на предмет проведения судебного рассмотрения вопроса об осуществлении министром полномочия по статье 40 (1) или, в случае лица, которому грозит выдворение по статье 40 (2), — на предмет приказа habeas corpus или другого приказа, аннулирующего решение министра.
An aggrieved individual may apply to the High Court for judicial review of the exercise of the Minister's power under Article 40 (1) or someone facing removal under Article 40 (2) for an order of habeas corpus or other order quashing the decision of the Minister.
Эвакуация 12 и 13 сентября всего международного персонала Организации Объединенных Наций по причине отсутствия безопасности и выдворение властями «Талибана» 14 сентября из страны всех иностранцев существенным образом отразилось на способности сообщества по оказанию помощи эффективно предоставлять те виды помощи, которые необходимы для наиболее нуждающихся.
The withdrawal of all international United Nations staff on 12 and 13 September for security reasons and the expulsion on 14 September by the Taliban authorities of all foreigners from the country had a significant impact on the ability of the aid community to effectively provide the kind of assistance required for the most vulnerable.
И наконец, дипломатические заверения относительно задержания и судебного преследования могут служить законным средством лишь тогда, когда, с одной стороны, запрет на выдворение никоим образом не препятствует передаче (в частности, отсутствует риск применения пыток или других видов жестокого обращения) и, с другой- отсутствуют гарантии, предусмотренные процедурами выдачи.
In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal (in particular, no risk of torture or other ill-treatment) and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available.
МА отметила, что в январе 2005 года голландские власти не предотвратили выдворение из одного государства в другое- через Нидерланды- гражданина принимающего государства, которому не было позволено осуществить его право ходатайствовать о предоставлении убежища в момент нахождения на голландской территории, несмотря на высказывавшиеся опасения относительно его безопасности.
AI noted that in January 2005 the Dutch authorities failed to prevent the expulsion from one State to another, via the Netherlands, of a national of the receiving State, who was not permitted to exercise his right to file an asylum application while on Dutch territory, despite warnings about his safety.
Кроме того, было отмечено, что давление на работников СМИ и других лиц оказывалось с помощью таких административных мер, как отказ в выдаче лицензий частным и иностранным станциям и отказ в выдаче разрешений на въезд или выдворение журналистов на том основании, что они распространяют лживую и тенденциозную информацию о стране.
Additionally, it has been noted that pressure has been exerted on media professionals and others through such administrative measures as the denial of licences to private and foreign stations and the denial of entry permits to, or expulsion of, journalists on the grounds that they are distributing false and tendentious information on the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité