Exemples d'utilisation de "выделила" en russe
Именно при создании гиперссылки, то есть когда я выделила текст, щелкнула его правой кнопкой мыши, выбрала пункт «Гиперссылка» и вставила веб-адрес, программа PowerPoint изменила цвет текста на синий.
It was when I created the hyperlink – when I selected the text and right-clicked, chose Hyperlink, and pasted in the web address – that PowerPoint changed the text color to blue.
Необходимо, чтобы муниципальная скупщина Приштины выделила земли под осуществление проекта Нови-Бадовац II/Бадоци и Ри II.
The Prishtinë/Priština Municipal Assembly needs to allocate land for the Novi Badovac II/Badoci i Ri II project.
Рабочая группа выделила вопрос о разработке предельных показателей качества услуг в сетях в качестве вопроса, требующего более глубокого изучения с учетом накопленного в других сферах опыта, в целях повышения степени согласованности между системами различных видов транспорта.
In order to increase the coherence of the individual modal networks the Working Party selected the question of thresholds for the quality of services in the networks as an item to be considered in greater depth on the basis of experience gained elsewhere.
Администрация Буша в конечном счете выделила гораздо больше средств в бюджет внешней помощи, чем Билл Клинтон в течение двух президентских сроков.
The Bush administration ultimately allocated much more to foreign-aid budgets than Bill Clinton did during his two presidential terms.
Он заявил, что необходима дальнейшая исследовательская работа над вопросами измерения уровня выбросов и подтвердил, что ЕАПАП уже выделила новые средства для этой цели.
He stated that further research work on the particulate measurement would be necessary and confirmed that ACEA has already allocated a new budget for that purpose.
Организация выделила необходимые средства на финансирование этих проектов, касающихся производства биодизель-ного топлива, обеспечения социальной ответствен-ности корпораций и управления ликвидацией твердых коммунально-бытовых отходов.
The Organization had allocated funding for those projects, which related to the promotion of biodiesel production, corporate social responsibility and municipal solid waste management.
Кроме того, Комиссия установила отношения сотрудничества с государствами, не являющимися договаривающимися сторонами, и выделила им в 2000 и 2001 годах квоты на промысел некоторых видов.
Moreover, the Commission had established relationships with cooperating non-Contracting Parties and had allocated to them in 2000 and 2001 cooperation quotas for some species.
Чтобы оказать медицинскую помощь пациентам, страдающим от ВИЧ/СПИДа, Федерация выделила свыше 300 млн. песо для приобретения антиретровирусных лекарств для наиболее уязвимого населения, не охватываемого социальным обеспечением.
In order to provide medical care for patients affected by HIV/AIDS, the Federation allocated more than 300 million pesos for the purchase of antiretroviral medicines for the least-protected population not covered by social security.
Он отметил, что во избежание дальнейших задержек в осуществлении программы проверки достоверности результатов Европейская комиссия выделила средства для проведения испытаний на уровень выбросов с использованием четырех дизельных двигателей на соответствующих объектах в Германии.
He said that, in the meantime, the European Commission had allocated a budget to conduct emissions test for four diesel engines at facilities in Germany in order to avoid further delay in the validation programme.
Ассамблея выделила на 2007 год средства на начало работ по этому проекту, и Управление людских ресурсов уже закупило необходимое программное обеспечение и планирует поэтапно ввести в действие новую систему в течение 2009 года.
The Assembly allocated resources for 2007 to initiate the project, and the Office of Human Resources Management has now procured the necessary software and is planning to roll out the new system in phases during 2009.
В рамках плана действий для Перу ЮНДКП выделила в 2000 году 6,4 млн. долл. США на проек-ты альтернативного развития, включая поддержку национальной комиссии по контролю над нарко-тиками (КОНТРАДРОГАС) и национальной системы мониторинга культивирования коки с использо-ванием спутниковых изображений, аэрофотосъемки и наземных обследований.
Under the Peruvian business plan, UNDCP allocated $ 6.4 million during the year 2000 to alternative development projects, including support to the national drug control commission (CONTRADROGAS), and a national monitoring system of coca cultivation based on satellite images, aerial photography and ground surveys.
США могли бы проявить лидерство в этом отношении, выделив 0,05% своего ВВП на исследования в области экологически чистых энергетических технологий - энергии ветра, волн или солнечной энергии - или же захвата выбросов СО2 на электростанциях.
The US could provide leadership by committing to spending 0.05% of its GDP exploring non-carbon-emitting energy technologies - wind, wave, or solar power - or capturing CO2 emissions from power plants.
Это укладывается в бюджет, выделенный Конференции.
It is within the budget allocated to the Conference.
С тем чтобы особо выделить характеристики гостиниц этого типа, в настоящем документе применяется термин " пансионат ".
In order to distinguish the characteristics of this type of hotel, the name of lodging house is applied in this document.
Эта масса выбросов должна быть связана с работой двигателя для получения количества граммов каждого загрязняющего вещества, выделенного на киловатт-час (кВт. ч), в соответствии с описанием, содержащимся в добавлении 2 к настоящему приложению. УСЛОВИЯ ИСПЫТАНИЯ
The mass emission values must be related to the engine work to get the grams of each pollutant emitted per kilowatt-hour (kWh), as described in appendix 2 to this annex.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité