Exemples d'utilisation de "выдержанным" en russe avec la traduction "withstand"

<>
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Эта ванна выдержит любой взрыв. This cast iron tub will withstand a hell of a blast.
Он может выдержать удар силой 400G. It can withstand a 400G shock.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере. It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста. Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни. a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena.
И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку? And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack?
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит. You won't be able to withstand them.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка. I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Минимальная толщина стенок, позволяющая выдержать давление, должна рассчитываться с учетом, в частности: The minimum wall thickness to withstand pressure shall be calculated in particular with regard to:
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Ладно, нам нужно что-то крепкое, но податливое, что сможет выдержать коэффициент трения. Okay, we need something strong yet pliable that can withstand the coefficient of friction.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение. The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление. In fact, it is far from certain that Iran will be able to withstand current sanctions-related pressures indefinitely.
И именно эти железные решетки очень хорошо выдерживали взрывы, но не выдержали зубную нить. And these particular iron bars were very good at withstanding explosions, but not good at withstanding dental floss.
Вопрос заключается в том, сможет ли экономика выдержать процедуру фактического развода с Европейским Союзом. The question is whether the economy can withstand the actual divorce proceedings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !