Exemples d'utilisation de "выдерживавший" en russe avec la traduction "withstand"

<>
Это заявление не выдерживает проверки. That claim does not withstand scrutiny.
Выдерживает зажигательные смеси и осколки. Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle.
Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения They were not designed to withstand a collision
Нормальная ткань не может выдерживать такое напряжение. Normal tissue can't withstand the strain.
Каркас ее тела оснащен оружием и способен выдерживать атаки. Its body chassis is heavily armoured and hardened to withstand attack.
В ходе этого испытания оценивается способность перезаряжаемой батареи выдерживать избыточный заряд. This test evaluates the ability of a rechargeable battery to withstand an overcharge condition.
Однако аргументы в пользу отказа от наличных не выдерживают критического анализа. But the arguments for going cashless do not withstand scrutiny.
И все же твердая валюта как средство лечения не выдерживает тщательной проверки. Yet the hard-money cure cannot withstand scrutiny.
Бостонская агротехническая компания Indigo создает микробные продукты, которые позволяют растениям выдерживать засухи. Indigo, a Boston-based “agtech” firm, creates microbial products that help plants withstand drought conditions.
Нет, твоя система не предназначена выдерживать такую температуру, в течение длительного времени. No, your system is not designed to withstand a temperature like that for a long time.
Аргумент нового греческого правительства о том, что эта цель не обоснована, не выдерживает критики. The new Greek government's argument that this is an unreasonable target fails to withstand scrutiny.
выдерживала без нарушения системы защитной оболочки испытание, указанное в пункте 6.4.17.3. Withstand without rupture of the containment system the test specified in 6.4.17.3.
И именно эти железные решетки очень хорошо выдерживали взрывы, но не выдержали зубную нить. And these particular iron bars were very good at withstanding explosions, but not good at withstanding dental floss.
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна - это углеродная нить, проводящая электричество. Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики. Israeli officials' claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny.
МЭГК и их крепежные детали должны, при максимально разрешенной загрузке, выдерживать следующие раздельно воздействующие статические нагрузки: MEGCs and their fastenings shall, under the maximum permissible load, be capable of withstanding the following separately applied static forces:
Приспособления для крепления ремней должны выдерживать указанную нагрузку по крайней мере в течение 0,2 секунды. The belt anchorages must withstand the specified load for not less than 0.2 second.
По мнению Германии, соответствующий уровень безопасности обеспечивается в том случае, если цистерны способны выдерживать любое избыточное давление. Germany is of the opinion, that corresponding safety exists if the tanks can withstand any such pressure increases.
Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения. If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise.
Если по крышкам люков допускается движение людей, то такие крышки должны выдерживать сосредоточенную нагрузку не менее 75 кг. If hatch covers admit walking, they must be able to withstand not less than 75 kg of concentrated load.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !