Sentence examples of "выжидания" in Russian
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer.
В своих выводах посол Ху высказал мысль о том, что ввиду сложной международной ситуации и ухудшения атмосферы в плане безопасности Конференция переживает " период выжидания ".
In his conclusions, Ambassador Hu introduced the idea that the Conference is in a “waiting period”, in view of the complex international situation and the deterioration of the security environment.
Мать, на попечении которой находится ребенок, имеет право на передвижение вместе с ребенком после завершения выжидания (идда) в город, где был заключен брак, без согласия опекуна.
A mother who is the custodian of her child may travel with the child after her period of waiting ('iddah) is complete to the town where her marriage was contracted, without the consent of the guardian.
Если он по-прежнему не обеспечивает содержание, кади выносит решение о расторжении брака, которое может быть отменено, если в течение срока выжидания муж докажет свою платежеспособность и готовность содержать жену.
If he still fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation, which shall be revocable if the husband proves that he is solvent and ready to provide maintenance during the period of waiting.
Любое увеличение или сокращение или освобождение от брачного выкупа, происходящее в период брака или период выжидания после развода, не учитывается и считается недействительным, если оно не совершено в присутствии кади.
Any increase or reduction in or release from the dower that takes place during the marriage or the period of waiting after divorce shall be disregarded and deemed invalid unless effected before a cadi.
У правительств отсутствует роскошь бесконечного выжидания. И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
Governments don’t have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public’s underlying grievances.
Решение о расторжении брака, вынесенное кади на основании необеспечения содержания, является отменимым, и муж может вернуть жену обратно в течение срока выжидания при условии, что он докажет свою платежеспособность и готовность ее содержать.
A separation granted by a cadi on the ground of failure to provide maintenance, shall be revocable and the husband may take his wife back during the period of waiting, provided that he proves his solvency and his readiness to provide maintenance.
В случае если мужчина неизлечимо болен или состояние его здоровья будет, по всей вероятности, ухудшаться, и он объявляет причину неотменимого развода со своей женой без ее согласия и после этого умирает от этого заболевания или в результате такого состояния в течение периода выжидания, она наследует ему при условии, что она остается дееспособной наследницей с момента развода до его смерти.
If a man is terminally ill or in a condition that is likely to deteriorate and he pronounces a cause for irrevocable separation from his wife without her consent and then dies from that illness or condition when she is in her period of waiting, she shall inherit from him, provided that she remains competent to inherit from the time of the divorce until his death.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
In such conditions, most firms and consumers will be cautious about spending – an option value of waiting – thus further weakening the economy.
Обстоятельное изучение последних исследований, опыта и инноваций привело к однозначному заключению о том, что проведение работ сегодня будет стоить гораздо меньше, чем простое выжидание.
The report’s thorough assessment of recent research, experience, and innovation led to the unambiguous conclusion that acting now would be far less costly than waiting.
Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted “waiting for the last minute”, then there was clearly a problem of definition.
Далее правительству следует добиться, чтобы ВПЛ имели соответствующую информацию и фактически имели доступ к различным вариантам, а именно: возвращение, выжидание в районах перемещения в достойных условиях вплоть до ощутимого улучшения ситуации в Чечне, интеграция на местах или поиск альтернативного места жительства в других районах страны;
The Government should further ensure that IDPs are informed about and actually given various options, returning, waiting in areas of displacement in dignified circumstances until conditions in Chechnya become convincingly improved, integrating locally, or seeking alternative settlement elsewhere in the country;
Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания.
Similarly, long-term foreign investors have had reason to pause.
Другие решения, вынесенные в 2005 году, касались определения понятия " инвестиции " и периода " выжидания " до возбуждения арбитражного разбирательства.
Other awards rendered in 2005 dealt with the definition of " investment " and the " cooling-off " period prior to the initiation of arbitration.
Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима.
The best way to do that would be to forgo “strategic patience” and begin informal contact with the North to probe Kim’s intentions.
И тем не менее, упорное стремление Северной Кореи к обладанию ядерными межконтинентальными баллистическими ракетами означает, что продолжать политику выжидания и наблюдения больше нельзя.
And yet North Korea’s concerted push to develop nuclear-armed intercontinental ballistic missiles means that a continued wait-and-see policy is no longer a serious option.
В высказывании, что более высокий новозеландский доллар, скорее всего, задержит банк от повышения процентных ставок, при условии инфляции предоставляет возможность банку остаться в режиме выжидания.
In saying that, a higher NZD would likely delay the bank from raising interest rates, assuming inflation provides scope to remain on hold.
Например, арбитражные суды приходили к противоречивым заключениям относительно сферы действия процедур урегулирования споров между инвесторами и государством, правовых последствий так называемой " зонтичной " клаузулы, соблюдения так называемых " сроков выжидания " и сферы действия положения ОНБН.
For example, arbitration tribunals arrived at conflicting conclusions with regard to the scope of investor-State dispute settlement procedures, the legal implications of the so-called umbrella clause, the observance of so-called cooling-off periods and the scope of the MFN clause.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert