Exemples d'utilisation de "вызвать методы" en russe

<>
Если вы попытаетесь вызвать методы для них, вы получите ошибку «unrecognized selector sent to instance» (в экземпляр отправлен неопределяемый селектор). So again, when you try to call methods on them, you will get an unrecognized selector sent to instance error.
Для запроса дополнительных разрешений нужно просто вызвать методы logInWithPermissionName. To request additional permissions, simply call the logInWithPermissionName methods.
Вы можете вызвать следующие методы: The methods you can call are:
Туласирай Равилла рассматривает эту оригинальную систему, снижающую издержки и повышающую качество, и причины, по которой эти методы должны вызвать переосмысление всех других услуг. Thulasiraj Ravilla looks at the ingenious approach that drives its treatment costs down and quality up, and why its methods should trigger a re-think of all human services.
В частности, было высказано предположение по поводу того, что методы расчета бокового смещения в ходе испытаний, а также повторимость этих методов могут вызвать определенные проблемы. Specifically, it suggested that problems could arise from the test procedures'computation of lateral displacement and also the repeatability of those procedures.
Участники рассмотрели приложение I к Конвенции и методы его применения, а затем обсудили критерии местонахождения, оценку рисков и возможные сценарии аварий применительно к промышленным объектам, на которых имеются вещества, приобретающие опасные свойства при попадании в воду или могущие вызвать взрыв или утечку токсичных испарений при выбросе в воздух. Participants reviewed annex I to the Convention and its application, and then discussed location criteria, risk assessment and possible accident scenarios for industrial facilities that handle substances that are dangerous when released into water or could cause an explosion or the escape of toxic fumes when released into air.
Можете ли вы мне вызвать такси? Can you call me a taxi?
Мы попробовали все мыслимые методы, но абсолютно ничего не сработало. We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
Вам следует сейчас же вызвать полицию. You need to call the police immediately.
Хотя американские методы часто эффективны, японская образовательная система производит самых грамотных людей в мире и очевидно может чему-нибудь научить американцев. While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Важно сразу же вызвать полицию. The important thing is to call the police at once.
Его методы ненаучны. His methods are not scientific.
Нужно вызвать полицию. We have to call the police.
Исследователи нашли подтверждения и другой своей гипотезы: физически сильные люди чаще сердятся и переходят к рукоприкладству, считают себя вправе навязывать другим невыгодные для них условия, а также предпочитают силовые методы решения конфликтов мирным. The researchers also found confirmation of their other hypothesis: physically strong people become angry more frequently and are more likely to resort to physical force, they consider themselves entitled to dictate unfavourable terms to others, and they prefer forceful rather then peaceful means to resolving conflicts.
Пыльца может вызвать анафилактический шок при вдыхании. Pollen can cause anaphylactic shock when inhaled.
"Мы очень надеемся, что такая стратегия применения вакцины может, наконец, помочь миллионам курильщиков, которые пытались бросить, испробовав все методы, имеющиеся на рынке сегодня, но обнаружили, что их никотиновая зависимость достаточно сильная, чтобы преодолеть ее с помощью этих современных средств", - сказал профессор Корнелл. "We are very hopeful that this kind of vaccine strategy can finally help the millions of smokers who have tried to stop, exhausting all the methods on the market today, but find their nicotine addiction to be strong enough to overcome these current approaches," Prof Cornell said.
Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак. Tiny particles in the air can cause cancer.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Что-то ты бледный. Вызвать врача? You look pale. Shall I call the doctor?
Маккей и его команда Icebreaker, а также проектировщики космических аппаратов надеются на то, что им удастся придумать новые методы очистки. Like McKay and his Icebreaker team, spacecraft engineers are hoping to come up with new cleaning methods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !