Exemples d'utilisation de "вызвать тревогу" en russe

<>
Я впечатлён тем, что ничто не может вызвать тревогу у этих парней. I'm under the impression that nothing would faze one of these guys.
В соответствии со статьей 343 Уголовного кодекса к террористическим актам относятся: «… акты, которые могут вызвать тревогу, страх или панику путем применения: взрывчатых или горючих веществ; оружия или предметов, которые обычно используются для причинения ущерба жизни и неприкосновенности людей …». In conformity with article 343 of the Penal Code, terrorist acts are: “… acts liable to cause alarm, fear or terror, using: explosive or inflammable substances, arms or artefacts that are normally capable of causing harm to the life or safety of persons”
Но даже если бы у США были прямые доказательства причастности Ирака, вряд ли они сделали бы их достоянием общественности из опасений вызвать тревогу у Саддама Хусейна и как следствие удар по Тель-Авиву, дающий значительное преимущество иракскому лидеру. But even if the U.S. had direct evidence of Iraq’s involvement, it would hesitate to make it public for fear of alerting Hussein, and triggering some sort of pre-emptive strike on Tel-Aviv.
Открытие, свидетельствующее о том, что межвидовые переходы происходят часто, может вызвать немалую тревогу, поскольку они связаны с новыми опасными болезнями. The discovery that cross-species transmission has occurred so often might seem worrisome, given its association with harsh emerging diseases.
Можете ли вы мне вызвать такси? Can you call me a taxi?
Заключённые подняли ложную тревогу. The prisoners gave a false alarm.
Вам следует сейчас же вызвать полицию. You need to call the police immediately.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. The news caused alarm throughout the village.
Важно сразу же вызвать полицию. The important thing is to call the police at once.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности". According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Нужно вызвать полицию. We have to call the police.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
Пыльца может вызвать анафилактический шок при вдыхании. Pollen can cause anaphylactic shock when inhaled.
Так что у Кларка этот вопрос вызывает в большей степени любопытство, чем тревогу. So for Clark, it’s more a matter of curiosity than real worry.
Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак. Tiny particles in the air can cause cancer.
Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу. But the run-up to the 2019 elections will be troublesome.
Что-то ты бледный. Вызвать врача? You look pale. Shall I call the doctor?
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу. However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
Вызвать врача? Should I call a doctor?
Чтение брокерских отчетов в той части, которая касается рекомендаций в отношении покупки некоторых акций и их обоснований, и сравнение этих прогнозов с тем, что произошло в действительности, порождают тревогу и взывают к бдительности. It is alarming to read some of the reasons given in brokerage reports recommending purchase of these shares and then to compare the outlook described in such documents with what actually was to happen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !