Exemples d'utilisation de "вызовом" en russe

<>
С помощью этого поля разработчик может связать событие нажатия в плагине с обратным вызовом. This field can be used by the developer to associate a click event on the plugin with a callback.
Ваш клиент получил извещение с вызовом. Your client got her Notice to Appear.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада. Its severe punishments fly in the face of Western legal canons.
Чтобы изменить перевод динамически, это нужно сделать перед вызовом диалогового окна. If you want to change the translation dynamically, you should do so before you invoke the dialog.
Идея Трампа «Америка прежде всего» является неприкрытым вызовом кантианской этике и угрозой миру. Trump’s “America First” is a brazen affront to Kantian ethics and a threat to peace.
"Эта трагедия изменила мою жизнь, но она, конечно, не поломала ее", говорит она с вызовом. 'This tragedy changed my life but it surely did not break it,' she said defiantly.
И я считаю, что мы справимся с этим вызовом, но только если приложим все усилия. And I think that we are capable of taking on that obligation, but only if we put what we can into it.
Однако в последние годы эта модель государственности и гражданства столкнулась с серьезным вызовом в Центральной Европе. In recent years, however, this model of statehood and citizenship has been seriously challenged in Central Europe.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса. Indeed, the confrontation at the mosque followed the declaration of an Islamic Caliphate in Gaza, a flagrant rejection of Hamas's authority.
Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов. The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court.
Серьезным вызовом для сегодняшней безопасности и стабильности, как на глобальном, так и на региональном уровне, является опасность, связанная с распространением оружия массового уничтожения. Present-day security and stability are seriously challenged, both globally and regionally, by the risk associated with the proliferation of weapons of mass destruction.
Парад был наглым вызовом не только центральным властям Грузии, но и всем государствам и международным организациям, участвующим в процессах разрешения конфликта и демилитаризации региона. The parade displayed barefaced impudence not only against the Georgian Government, but also against the international organizations involved in the conflict settlement and demilitarization processes in the region.
Конференция с глубокой озабоченностью отмечает также, что режим ядерного нераспространения сталкивается с вызовом, порождаемым планируемой разработкой систем ядерного оружия новых типов и объявленным качественным совершенствованием технологии производства ядерного оружия, а также появлением новых стратегических доктрин, в которых обосновывается применение этого оружия. The Conference further notes with grave concern that the NPT regime is being challenged as a result of the planned development of new types of nuclear weapon systems and the declared qualitative improvement in nuclear weapon technology as well as the emergence of new strategic doctrines that set out rationale for the use of these weapons.
Тунис испытывает чувство возмущения в связи с нарушениями прав человека на оккупированных территориях, особенно в связи с невыносимой социальной, экономической и гуманитарной ситуацией на оккупированных палестинских территориях, которая является вызовом всем законам и которая заставляет взывать к совести людей планеты во имя осуждения противоправных действий Израиля. Tunisia felt strongly about human rights violations in occupied countries, especially the untenable social, economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories, which defied all laws and compelled the conscience of the world to denounce Israel's abuses.
На открытом брифинге 11 мая 2004 года Харри Холкери, Специальный представитель Генерального секретаря и Глава МООНК, рассказал о волне насилия, накрывшей провинцию в середине марта, как о самом значительном отходе назад в усилиях Миссии за последние пять лет и подчеркнул, что это насилие стало вызовом усилиям международного сообщества по построению многоэтнического Косово. At an open briefing on 11 May 2004, Harri Holkeri, the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMIK, described the wave of violence that had swept the province in mid-March as the most serious setback to the Mission's efforts in the past five years, and stressed that the violence had challenged the sustainability of the international community's efforts to build a multi-ethnic Kosovo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !