Exemples d'utilisation de "выкупить" en russe

<>
Traductions: tous78 buy60 redeem4 ransom1 autres traductions13
Прошу, убедись, что ты в состоянии меня выкупить. Just please make sure you are the winning bid.
Например, Банк Англии может использовать свои валютные резервы, чтобы выкупить британский фунт. For example, the Bank of England could use its foreign reserves to repurchase the British pound.
У меня нет $800 чтобы выкупить машину с вашей штрафстоянки, так что. I don't have the $800 that it would take for me to get my car out of your tow yard, so.
Если они в таком же состоянии, как и ваш медведь, могу выкупить некоторых из них. If they're in the same condition as your male bear, I can take some of them off your hands too.
активы, если таковые имеются, которые организация-заказчик, по своему выбору, может выкупить у концессионера; и Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and
Наконец, в случаях финансовой аренды кредитодатель иногда мог выкупить договор аренды (включая право по финансовой аренде) у арендодателя. Finally, in cases involving financial leases, the lender would sometimes purchase the lease contract (embracing the financial lease right) from the lessor.
Она сказала, что в последнее время шло усиленное лоббирование, чтобы выкупить эту землю и начать на ней коммерческое строительство. She told me that the lobbying got pretty heavy recently to take that land private and zone it for commercial use.
Кроме того, в рамках программы, начатой несколько лет назад, лицам, незаконно поселившимся на государственной земле, была предоставлена возможность выкупить землю по номинальной цене. In addition, a programme initiated a few years previously had given squatters on government land the opportunity to purchase the land at a nominal price.
В ответ на это центральные банки должны за наличные деньги выкупить столько правительственных облигаций, сколько потребуется для того, чтобы максимально увеличить их цену. In response, central banks should purchase government bonds for cash in as large a quantity as needed to push their prices up as high as possible.
В силу того, что " Альт-Фарук " обязалась выкупить имущество у " Алстом " за 40 % " стоимости при ввозе ", нет необходимости рассматривать какие-либо другие вопросы в связи с размером компенсации для учета амортизации. By reason of the fact that Al-Farouq had agreed to purchase the equipment from Alstom at 40 per cent of the “bill of entry value”, it is unnecessary to consider any other issue as to quantum, such as depreciation.
Например, в рамках соглашений об обратной покупке одна сторона продает инвестиционные ценные бумаги (обычно с фиксированным процентом; например, акции или облигации) другой стороне и одновременно соглашается выкупить эти инвестиционные ценные бумаги в какую-либо будущую дату по согласованной цене. For example, in repurchase agreements one party sells a (usually fixed-interest) investment security (e.g. stocks or bonds) to another and simultaneously agrees to repurchase the investment security at a future date at an agreed price.
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan’s central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area.
В то же время, если арендатор имеет право выкупить актив по цене, которая, как ожидается, будет значительно ниже его реальной стоимости на дату осуществления этого права, и если на момент начала срока аренды имеется обоснованная уверенность в том, что это право будет реализовано, минимальные арендные платежи состоят из минимальных платежей, подлежащих внесению на протяжении срока аренды, и платежа, необходимого для осуществления указанного права выкупа. However, if the lessee has an option to purchase the asset at a price that is expected to be sufficiently lower than the fair value at the date the option becomes exercisable, and if, at the inception of the lease, it is reasonably certain that the option will be exercised, then the minimum lease payments comprise the minimum payments payable over the lease term and the payment required to exercise this purchase option.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !