Exemples d'utilisation de "вынесение решения" en russe
стандарт для установления функциональной эквивалентности не обеспечивает надлежащего уровня юридической определенности, поскольку в подпункте 5 (b) устанавливаются гибкие критерии оценки надежности, которые предусматривают вынесение решения с учетом конкретных обстоятельств;
The standard for establishing functional equivalence did not offer an adequate level of legal certainty in view of the flexible reliability test contemplated in subparagraph 5 (b), which implied a determination on a case-by-case basis;
Это потребует от арбитра сообщить причины отставки и представить их другим арбитрам на рассмотрение и вынесение решения и может служить в качестве эффективного сдерживающего фактора в случае непродуманных или чисто тактических отставок.
This would require an arbitrator to provide reasons for resigning and to submit to the other arbitrators'scrutiny and judgement, and could act as an effective deterrent against ill-considered or plainly tactical resignations.
Автор утверждает, что государство-участник нарушило его право на публичное вынесение решения Верховным судом и право присутствовать при вынесении этого решения в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 14 и статьей 26 Пакта.
The author claims that the State party violated his right to a public delivery of the Supreme Court judgement and the right to be present during such a delivery under articles 2, 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant.
Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что, ни в коей мере не желая затруднять работу Комитета, он тем не менее предпочел бы, если бы вынесение решения по этому вопросу было отложено на более поздний срок.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that, while he did not wish to hold up the Committee's work, he would be grateful if it could defer taking action on the draft resolution until a later date.
«принцип активного гражданства, то есть установления гражданства на основе сочетания фактических и правовых элементов, должен соблюдаться международным арбитражем и … истец, таким образом, является французской гражданкой и в этой связи она вправе рассчитывать на вынесение решения».
“the principle of active nationality, i.e., the determination of nationality by a combination of elements of fact and law, must be followed by an international tribunal, and … the claimant was accordingly a French national and was entitled to judgement accordingly.”
Автор же утверждает, что, поскольку здание суда было эвакуировано вследствие тревоги, объявленной из-за сообщения о заложенном взрывном устройстве, вынесение решения не было публичным и его права были нарушены, так как он был лишен возможности присутствовать при официальном вынесении решения.
He argues, instead, that because the court building was cleared due to the bomb scare, the delivery of the judgement was not public, and that his rights were violated as he was prevented from being present when the formal judgement was delivered.
принять все необходимые меры для того, чтобы обвинения в совершении преступлений, выдвигаемые против его правоохранительных органов, рассматривались в безотлагательном порядке, с тем чтобы обеспечить оперативное вынесение решения по таким обвинениям и полностью исключить возможность любых спекуляций по поводу фактора безнаказанности, в ходе которых, согласно утверждениям, выдвигаются контробвинения;
The State party take all appropriate measures to ensure that criminal complaints lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously, in order to resolve such allegations promptly and avoid any possible inference of impunity, including in cases where counter-charges are alleged;
вынесение решения по законодательному заключению в отношении подозрений по поводу того, что Президент и/или Вице-президент нарушили законы, совершив акты измены, коррупции, подкупа или других тяжких преступлений или допустили неприемлемые акты и/или не соответствуют требованиям, предъявляемым к Президенту или Вице-президенту в соответствии с Конституцией Республики Индонезии 1945 года.
To decide on the Legislative opinion whether the President and/or Vice-President have been suspected to breach the laws such as the act of treason, corruption, bribery, or other grave crimes, or inappropriate acts, and/or inappropriate as President or Vice-President as stated in the Constitution of 1945 of the Republic of Indonesia.
Поэтому ЕС рекомендует государствам-членам поддержать консультации по эффективным системам сертификации конечного пользователя на региональном и субрегиональном уровнях, с учетом важности оценки и проверки как конечного пользователя, так и конечного использования в целях сведения к минимуму риска утечки экспортируемых товаров, а также того факта, что при любом расследовании, предваряющем вынесение решения, необходимо задействовать всю доступную информацию.
Therefore, the EU encourages Member States to support consultations on effective end-user certificate systems at regional and subregional levels, conscious that evaluation and verification of both end-user and end-use are important in minimizing the risks of diversion of the exported goods and that any investigation, prior to approval, should involve all the available information.
Так, в статье 20 органического закона 92-23 от 30 мая 1992 года о Кассационном суде указывается, что, когда одна из сторон полагает, что применяемый к ее тяжбе закон не согласуется с Конституцией, она может заявить в Кассационном суде возражение в связи с несоответствием такого закона Конституции; Конституционный совет будет обязан рассмотреть это возражение, приостановив вынесение решения по делу до окончания рассмотрения этого преюдициального вопроса.
Thus, article 20 of the Act No. 92-23 of 30 May 1992 establishing the Court of Cassation provides that when a party believes that the law applicable to his or her case does not comply with the Constitution, that person may raise the objection of unconstitutionality before the Court of Cassation, which is obliged to refer the matter to the Constitutional Council and to stay proceedings until the latter institution has decided on the preliminary question referred to it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité