Exemples d'utilisation de "вынесенными" en russe
Traductions:
tous224
submit79
carry out54
bear36
take out14
endure7
tolerate3
abide3
put up with1
autres traductions27
Постоянный форум настоятельно призывает ВОЗ принимать участие в работе его сессий и предлагает ВОЗ представить ему доклад на его четвертой сессии Форума в связи с рекомендациями, вынесенными на его первых трех сессиях.
The Forum urges WHO to attend its sessions, and encourages WHO to submit a report to it at its fourth session, responding to recommendations made by the Forum at its first to third sessions.
Ассамблея также просила Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на пятьдесят седьмой сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программе 8 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами.
The Assembly also requested the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precluded further revisions to the medium-term plan at the fifty-seventh session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programme 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of the Committee at its forty-second session and other relevant legislative mandates.
подготовить и принять законодательство, согласно которому государства должны будут руководствоваться решениями, вынесенными в рамках международных процедур рассмотрения жалоб на нарушения прав человека;
Formulate and adopt legislation by which States would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures;
В Секретариат направлен окончательно доработанный документ с комментариями, замечаниями и предложениями по проекту протокола, вынесенными по итогам первого повторного чтения; этот документ принят к сведению Секретариатом в его сводном докладе, к которому постоянно обращались участники в ходе второго чтения.
It submitted a comprehensive document to the Secretariat, containing comments, observations and suggestions following the first reading of the draft protocol; these proposals were taken into account in the working paper submitted by the Secretariat, which was used throughout the second reading.
просит Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на пятьдесят седьмой сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программам 7 и 8 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами;
Requests the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precludes further revisions to the medium-term plan at the fifty-seventh session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programmes 7 and 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of the Committee at its forty-second session and other relevant legislative mandates;
Ассамблея также просила Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на пятьдесят седьмой сессии, подготовить предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов по программе 8 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета, вынесенными на его сорок второй сессии2 и другими соответствующими директивными мандатами.
The Assembly also requested the Secretary-General, bearing in mind that a lack of time precluded further revision of the medium-term plan at the fifty-seventh session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programme 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of the Committee at its forty-second session2 and other relevant legislative mandates.
просит Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на нынешней сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программам 7 и 8 среднесросчного плана в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами;
Requests the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precludes further revisions to the medium-term plan at the present session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programmes 7 and 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of Committee for Programme and Coordination at its forty-second session and other relevant legislative mandates;
просит Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на нынешней сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программам 7 и 8 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами;
Requests the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precludes further revisions to the medium-term plan at the present session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programmes 7 and 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of Committee for Programme and Coordination at its forty-second session and other relevant legislative mandates;
В пункте 6 раздела I той же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на пятьдесят седьмой сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программе 7 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами.
In section I, paragraph 6, of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precluded further revisions to the medium-term plan at the fifty-seventh session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programme 7 of the medium-term plan in line with the recommendations of the Committee for Programme and Coordination at its forty-second session and other relevant legislative mandates.
Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года.
A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004.
Наши священники не вынесли суровости путешествия.
Our priests could not bear the rigors of the journey.
Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов.
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes.
В 79 случаях (в 2005 году в 11) принятые меры привели к примирению сторон, в то время как запрет находиться рядом с жертвой был вынесен в 35 случаях (в 2005 году в 6).
In 79 cases (2005: 11), the interventions led to mediation, while a prohibition of entering the abode was issued in 35 cases (2005: 6).
Никакой KT не вынес бы то, чтобы быть одним весь день настолько далеко от своих.
No KT would put up with being a maid all day this far into pledging.
Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых (Благоевич и Йокич; Стругар).
Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused (Blagojević and Jokić; Strugar).
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]».
the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité