Exemples d'utilisation de "выносит решение" en russe
Traductions:
tous31
pass judgement4
arbitrate2
give judgement1
render judgement1
make decision1
autres traductions22
Палата выносит решение и уведомляет все стороны, участвовавшие в разбирательстве, которое привело к принятию решения, упоминаемого в подправиле 1.
The Chamber shall render a decision and shall notify all parties who participated in the proceedings that gave rise to the decision referred to in sub-rule 1.
14.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки.
14.11. The Compliance Department shall consider any Client complaint or Dispute and will deliver a judgment on it within the shortest amount of time possible.
6.6. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки.
6.6. The Compliance Department shall consider any Client complaint or dispute and will deliver a judgment within the shortest amount of time possible.
После получения дела, содержащего постановление Верховного суда, министерство юстиции в течение 15 дней выносит решение об отказе в выдаче или ее разрешении.
Once the file containing the Supreme Court's ruling has been received, the decision to grant or to deny the extradition request shall be issued within 15 days.
В течение трех дней с момента получения доклада технического управления Совет представителей выносит решение, устанавливающее, в соответствующем случае, новые размеры минимальной заработной платы.
Within three days following the date of receipt of the report of the Technical Office, the Council of Representatives shall issue an appropriate decision, where necessary setting new minimum wages.
Председатель или, когда проводится сессия Трибунала, председательствующий судья коллегии Апелляционного трибунала, рассматривающей дело, выносит решение о приемлемости каждого заявления о вступлении в дело.
The President or, when the Tribunal is in session, the presiding judge of the panel of the Appeals Tribunal hearing the case shall rule on the admissibility of every application for intervention.
По получении просьбы об оказании помощи, она проводит расследование, определяет законность принятых мер и выносит решение относительно отклонения просьбы или же принятия мер по исправлению положения.
After receiving the request for redress, it conducts investigation, determines the legality of the action in question, and decides to dismiss the request or to order redress measures.
При получении ходатайства о вынесении решения о блокировании конкретно указанного имущества другого лица, помимо обвиняемого, Суд выносит решение о блокировании имущества лишь в том случае, если:
Where the application seeks a freeze order against the specified property or a person other than the defendant the court shall not make a freeze order against the property unless:
Если он по-прежнему не обеспечивает содержание, кади выносит решение о расторжении брака, которое может быть отменено, если в течение срока выжидания муж докажет свою платежеспособность и готовность содержать жену.
If he still fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation, which shall be revocable if the husband proves that he is solvent and ready to provide maintenance during the period of waiting.
Если возникают какие-либо сомнения в отношении приемлемости признания, в рамках этого судебного разбирательства проводится другое судебное разбирательство и судебное должностное лицо самостоятельно выносит решение о приемлемости или неприемлемости признания.
If there was any doubt as to the admissibility of a confession, a trial could take place within the trial and the confession would be deemed admissible or inadmissible by the judicial officer alone.
9.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. Срок рассмотрения претензии может составлять до пяти рабочих дней с момента ее получения.
9.11. The Compliance Department shall consider the Client's complaint as soon as reasonably practicable, but in any case, within 5 (five) business days after it is received.
Любая жалоба на то, что какой-либо Участник не выполнил своих обязательств по настоящему Соглашению, передается по просьбе подающего эту жалобу Участника в Совет, который рассматривает ее и выносит решение по данному вопросу.
Any complaint that any Member has failed to fulfil its obligations under this Agreement shall, at the request of the Member making the complaint, be referred to the Council, which shall consider it and take a decision on the matter.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Если ходатайство о возмещении вреда не принимается или если суд не выносит решение по нему в течение трех месяцев со дня подачи ходатайства, потерпевшее лицо может обратиться с гражданским иском о возмещении вреда в суд, обладающий соответствующей юрисдикцией.
If the request for the compensation of damages is not accepted or if the court does not decide on it within a term of three months of the request being submitted, the injured person may bring a civil action for the compensation of damages with the court having jurisdiction.
" Совещание государств-участников или конференция по рассмотрению действий, приняв во внимание факторы, указанные в пункте 4, анализирует просьбу и большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу о продлении срока ".
“The Meeting of the States Parties or the Review Conference shall, taking into consideration the factors contained in paragraph 4, assess the request and decide by a majority of votes of States Parties present and voting whether to grant the request for an extension period.”
Как минимум одна Сторона сообщает, что участие заинтересованной общественности, включая НПО, в процессе принятия решений и, следовательно, ее право на получение доступа к правосудию исключается в тех случаях, когда компетентный орган выносит решение не проводить полную процедуру ОВОС (Польша).
At least one Party reports that the participation of the concerned public- including NGOs- in decision-making, and consequently its right to access to justice, is excluded where the competent authority decides not to carry out a full EIA procedure (Poland).
Совещание государств-участников или конференция по рассмотрению действия Конвенции, приняв во внимание факторы, указанные в пункте 4 настоящей статьи, анализирует просьбу и большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу о продлении срока.
The Meeting of States Parties or the Review Conference shall, taking into consideration the factors referred to in paragraph 4 of this Article, assess the request and decide by a majority of votes of States Parties present and voting whether to grant the request for an extension.
Учитывая, что в Эритрее девять этнических групп, каждая из которых имеет свой исконный язык, традиционные ценности и обычное право, оратор интересуется, какое право применяется в случае, когда мужчина-мусульманин женится на женщине-немусульманке, и какой суд выносит решение о разводе в мусульманских семьях.
Given that Eritrea had nine ethnic groups, each with its indigenous language, traditional values and customary laws, she wondered which law applied when a Muslim man married a non-Muslim woman, and which court ruled in cases of divorce involving Muslim couples.
Однако в случае, когда обе стороны вносили средства в стоимость покупки или жена оказывала мужу поддержку, выполняя работу по дому, то в случае расторжения брака обе стороны имеют долю в таком имуществе и суд выносит решение о его продаже и пропорциональном разделе вырученной суммы.
However, in the situation where both parties contributed to the purchase price or the wife was supporting the husband through her domestic service, in the event of separation, both parties have interest in the property and the court will order sale and the proceeds shared proportionately.
" Если суд выносит решение о задержании какого-либо лица, издает приказ, что лицо должно оставаться в заключении, или дает согласие на продление срока для возбуждения преследования, то он одновременно с этим по ходатайству прокурора рассматривает вопрос о возможном ограничении контакта задержанного лица с внешним миром.
“If the court decides to detain a person, order that a person shall remain in detention or consents to an extension of time to institute a prosecution, it shall simultaneously, at the request of the prosecutor, consider whether the detained person's contact with the outside world may be restricted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité