Exemples d'utilisation de "выплатив" en russe

<>
Traductions: tous654 pay648 redeem1 autres traductions5
Если максимизация прибыли требует сокращения затрат и персонала, корпоративный лидер может ликвидировать рабочие места, выплатив лишним работникам выходное пособие. If profit maximization requires cutting costs and downsizing, the corporate leader can eliminate jobs and issue severance payments to redundant workers.
Для начала следует воспользоваться новыми правилами спасения финансовых учреждений в ЕС (bail-in) для расчистки банковских балансов, переложив убытки на кредиторов и выплатив компенсации всем мелким инвесторам, ставшим жертвой обмана. For starters, they should use the EU’s new bail-in rules to clean up banks’ balance sheets, imposing losses on creditors and compensating any small investors who were sold a false bill of goods.
Это также более эффективно для того, чтобы длительное время сдерживать налоговые ставки, а также финансировать при помощи займа временные крупные потребности в затратах, такие как повышение военных расходов во время войны (или для предотвращения войны), впоследствии выплатив этот заем. It is also more efficient to keep tax rates stable over time, and thus to finance with debt temporary large spending needs such as military buildups during war (or to prevent war), while reversing the debt buildup thereafter.
При совершении незаконных действий или в случае незаконных упущений, повлекших причинение морального ущерба, ответственное лицо обязано возместить такой ущерб, выплатив денежную компенсацию, причем, вне зависимости от причинения материального ущерба, компенсация выплачивается в рамках как договорной, так и недоговорной ответственности. When an unlawful act or omission causes moral damages, the person responsible shall have the obligation to make reparation in money, independently of whether material damage has been caused, both under contractual and extra-contractual liability.
Исследователи не должны публиковать полученную от коренных народов информацию или результаты исследования флоры, фауны, микроорганизмов или материалов, открытых при содействии коренных народов, предварительно не установив их исконных владельцев и не получив их согласия на цитирование или публикацию, и не выплатив компенсацию в случае получения коммерческой выгоды от использования такой информации. Researchers must not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples, without identifying the traditional owners and obtaining their consent to citation or publication and provide compensation when a commercial benefit is generated from such information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !