Exemples d'utilisation de "выплату" en russe

<>
В случае заключения повторного брака вдовы (вдовцы), имеющие право на получение пенсии, получают единовременную выплату в размере годовой пенсии. The widow (er) entitled to the pension receives on remarriage a lump sum representing one year's pension.
разработчик получил выплату в долларах США the developer is paid in US dollars
разработчик получил выплату в долл. США the developer is paid in USD
Сотрудники и организации совместно несут расходы на выплату премий. The staff and the organization share the cost of the premiums.
Ожидаемая сумма затрат на выплату уже обещанных пенсий достигла пугающих размеров. The projected costs of paying for pensions already promised are alarming.
Президент запрашивает у совета директоров разрешение на выплату более значительных дивидендов. Its president requests the board of directors to start paying a substantial dividend.
Число заявлений вкладчиков на выплату страховки по их вкладам существенно выросло. Incidents of Russian depositors applying for deposit insurance have greatly increased.
Карен наконец-то уговорила мать заложить дом на выплату, и я вышел. Karen finally got her mother to put her house up for my bail and I was out.
Издержки на выплату окладов и заработной платы растут из года в год. Wages and salary costs go up year by year.
Ежемесячные расходы на выплату пенсий и пособий по социальному страхованию составляют 49 млрд. Monthly expenditure on pensions and social insurance benefits amount to 49 billion SUM.
Поскольку СДР является процентным финансовым активом, государства-доноры понесут затраты на выплату процентов. Because SDRs are an interest-bearing instrument, donating countries would incur interest costs.
С 1994 года годовые взносы не покрывают всех расходов на выплату пособий за год. Since 1994, contributions have not covered all benefits paid in the year.
Расходы на поездки включают расходы на проездные документы, местные поездки, размещение и выплату суточных. The cost of travel includes costs for travel documents, local travel, accommodation costs and daily subsistence allowance.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат. With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears.
финансовые фонды выплачивают в настоящее время 33 % ежегодных расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. Exchequer funds now comprise 33 per cent of the yearly social welfare pensions bill.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
введение сбора в размере 4 процентов от расходов Трибунала на выплату окладов для покрытия указанных обязательств; Establish a charge equivalent to 4 per cent of the Tribunal's salary costs to fund the liability;
Другие формы поддержки со стороны властей в Лачине включают электроснабжение и выплату заработной платы учителям местной школы. Other support from the Lachin authorities came in the form of electricity supply and salaries for the local school teachers.
Расходы на выплату окладов 174 местным сотрудникам исчислены на основе преобладающих местных шкал окладов в районе миссии. Salaries for 174 local posts are calculated on the basis of prevailing local salary scales in the mission area.
Европа отчаянно нуждается в снижении расходов, особенно на выплату пенсий и зарплат, а также в снижении налогов. Europe desperately needs lower spending, especially on pensions and wages, and lower taxes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !