Exemples d'utilisation de "выплачена" en russe

<>
Traductions: tous672 pay648 redeem1 autres traductions23
Из средств, полученных в результате продажи такого имущества, кредитору по суду будет выплачена сумма в размере непогашенного требования. From the amount generated by the sale, the judgement creditor will receive payment of its outstanding claim against the judgement debtor.
Большой вопрос для Греции теперь в том, будут ли на следующей неделе выплачена заработная плата и выплаты социального обеспечения? The big question for Greece now is, can it meet next week’s bill for salaries and social security payments?
Группа отмечает, что срок обслуживания должен был истечь в июле 1987 года, когда и должна была быть выплачена удержанная сумма. The Panel notes that the maintenance period should have expired in July 1987 and the retention monies should have been released at that time.
Наконец, вместо конкретизации всеобъемлющего предложения о реструктуризации долга, в плане просто называется сумма, которая будет выплачена кредиторам в течение следующего десятилетия. Finally, instead of specifying a comprehensive debt-restructuring proposal, the plan simply specifies the amount that will be repaid to creditors during the next decade.
США. Эта сумма была выплачена консультанту, нанятому по специальному соглашению об услугах, который погиб в результате аварии автобуса в феврале 2005 года. It had been made to a consultant contracted under a special service agreement who was killed in a bus accident in February 2005.
Сотруднику, получившему разрешение на официальную поездку, может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда и других расходов, предусмотренных настоящими правилами. An advance of 100 per cent of the estimated daily subsistence allowance and other expenses authorized under these provisions may be made to a staff member authorized to undertake official travel.
Государство-участник утверждает, что авторы стремились дестабилизировать политическую обстановку в стране; потому принятые государством меры были оправданы в соответствии с пунктом 3 статьи 19 Пакта. Как следствие, компенсация не была выплачена. The State party argued that the authors were seeking to politically destabilize the country, and that accordingly its actions were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant, and no compensation was payable.
Могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические потери, боль и страдания, постоянная инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также оценки ущерба. There may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, as for example, economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, and the evaluation of the injury.
Сегодня, с учетом гражданских служащих, которым была выплачена задолженность по зарплате, имеющаяся с 1993 года, общая задолженность составила 9 миллиардов франков АФС, что равняется 5-месячной задолженности по зарплате, унаследованной от предыдущего правительства. Today accounting for the civil servants who have not been reimbursed for their arrears from 1993, we arrive at a total of 9 billion CFA francs, which is the equivalent of five months'back salaries inherited from the previous Government.
Кроме того, по утверждению " Моррис Сингер ", по каждому из этих контрактов (содержание которых почти идентично) " Аманат " не произвел последнюю контрактную выплату в размере 5-процентной удержанной суммы, которая должна быть выплачена через 12 месяцев после исполнения контрактов. In addition, Morris Singer claimed that under each of the contracts (which are almost identical in their terms), Amanat owed it the final contractual payment of a five per cent retention amount payable 12 months after completion of the contracts.
А потому Израиль несет за это ответственность, и в связи с этим сделан вывод о том, что такой незаконной деятельности должен быть положен конец и что населению оккупированных территорий должна быть выплачена за нанесенный ему ущерб компенсация. As such, Israel bore responsibility, and it was concluded that the illicit action had to stop and that reparation had to be made for damage suffered by the population of the occupied territories.
Даже после установления причинно-следственной связи могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические потери, боль и страдания, постоянная инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также оценки ущерба. Even if a causal link is established, there may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, as for example, economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, and the evaluation of the injury.
Даже если причинно-следственная связь установлена, могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические потери, боль и страдания, постоянная инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также оценки ущерба. Even if a causal link is established, there may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, as for example, economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, and the evaluation of the injury.
Мы подчеркиваем, что Израиль должен в принципе согласиться со своими обязательствами и обязанностями в отношении палестинских беженцев и с их правом на возвращение и что тем, кто не хочет возвращаться, должна быть выплачена компенсация, в соответствии с международным правом. We emphasize that Israel should accept in principle its obligations and responsibilities vis-à-vis the Palestinian refugees and their right to return and that compensation should be given to those refugees who do not wish to return, in accordance with international law.
Однако в тех случаях, когда сотрудник получил разрешение на поездку в соответствии с правилом 107.1 (a) (ii), ему может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда, выплачиваемых в соответствии с правилом 107.15. However, in those cases where a staff member is authorized to travel in accordance with staff rule 107.1 (a) (ii), an advance of funds at the rate of 100 per cent of the estimated travel subsistence allowance payable in accordance with staff rule 107.15 may be made.
Если при прекращении службы сотрудник по проектам пожелает поехать в какое-либо другое место, то оплачиваемые путевые расходы не должны превышать максимальной суммы, которая была бы выплачена при условии прямого обратного проезда к месту найма или отпуска на родину. Should project personnel, on separation, wish to go to any other place, payment of travel expenses shall not exceed the maximum amount that would have been payable on the basis of direct return transportation to the place of recruitment or home leave.
В связи с этим предложением было выражено мнение о том, что по крайней мере в отношениях между продавцом и покупателем (или арендодателем и арендатором) право собственности не должно переходить до тех пор, пока цена не будет выплачена в полном размере. In connection with that suggestion, the concern was expressed that, at least between the seller and the buyer (or the lessor and the lessee), ownership could not pass before full payment of the price.
Даже после установления причинно-следственной связи могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические убытки, боль и страдания, стойкая инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также тех требований, которые основаны на оценке ущерба. Even if a causal link is established, there may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, such as for economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, as well as those based on an evaluation of the injury.
На основе информации, содержащейся в пункте 4 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что после доставки оставшегося оборудования в 2000 году подрядчику 6 июня 2000 года был выдан сертификат о завершении установки системы связи и выплачена сумма, которая была удержана из суммы окончательного расчета. The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the report of the Secretary-General that after delivery of the remaining equipment in 2000, the certificate of completion for the installation of the telecommunications system was issued to the contractor on 6 June 2000 and the amount retained from the final payment was released.
Однако в тех случаях, когда сотрудник по проектам получил разрешение на поездку в соответствии с правилом 207.1 (a) (ii) Правил о персонале, ему может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда, выплачиваемых в соответствии с правилом 207.3 (a) (iii) Правил о персонале. However, in those cases where project personnel are authorized to travel in accordance with staff rule 207.1 (a) (ii), an advance of funds at the rate of 100 per cent of the estimated travel subsistence allowance payable in accordance with staff rule 207.3 (a) (iii) may be made.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !