Exemples d'utilisation de "выплачены" en russe
Впоследствии средства, начисленные за этот период, будут выплачены выигравшей стороне.
As soon as the dispute is resolved, we'll pay the revenue earned during the dispute to the appropriate party.
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
But no one really expects the debts to be paid anyway.
Заявитель подтвердил, что 13 мая 1993 года все причитавшиеся ему суммы были ему выплачены.
The claimant confirmed that it was paid all outstanding amounts on 13 May 1993.
В поле Сумма оплаты введите сумму, которая должна быть выплачены с использованием первого способа оплаты.
In the Payment amount field, enter the amount that should be paid by using the first payment method.
В поле Сумма оплаты введите сумму, которая должна быть выплачены с использованием второго способа оплаты.
In the Payment amount field, enter the amount that should be paid by using the second payment method.
Некоторые из пришедших обменять оружие на деньги пришли в ярость, узнав, что деньги не будут выплачены.
Having come to turn in weapons for a fee, some of them became violent when they discovered that the money wasn't there to pay them.
Акционерный капитал представляет собой чистую стоимость компании, иными словами, что останется, если все ее долги будут выплачены.
Shareholder equity represents the net worth of a company i. e. what is left after all debts have been paid.
(Дело было в прошлом году прекращено по внесудебному соглашению сторон, причём Amazon.com были выплачены патентные отчисления.)
(The case was settled out of court last year, with royalties paid to Amazon.com.)
Однако, поскольку компенсации были выплачены в долларах США, необходимо было определить, какой курс доллара США следует применять.
However, because awards were paid in United States dollars, it was necessary to determine the United States dollar exchange rate to be applied.
Все суммы, выплачиваемые нам и выплачиваемые нами вам, могут быть выплачены в австралийских долларах, британских фунтах стерлингах или евро.
All amounts paid by you to us and paid by us to you may be payable in Australian dollars, US Dollars, New Zealand Dollars, British Pound Sterling or Euros.
Во-вторых, если суммы несогласных кредиторов будут выплачены в полном объеме, большинство кредиторов, принявших «стрижку» могут также попросить полную выплату.
Second, if the holdouts are paid in full, the majority of creditors who accepted a haircut can request to be paid in full, too.
Партнерам были выплачены авансы в счет более трех месяцев работы, что противоречит правилам, установленным в финансовом циркуляре № 15, переработанное издание 2.
Advances had been paid to partners for over three months of activity, which was not compliant with Financial Circular 15, revision 2, paragraph 10.
Группа отмечает также, что " Фусас " получила 90 % договорной суммы и что оставшиеся 10 % должны были быть выплачены ей после приемки предприятия.
The Panel notes that Fusas had received 90 per cent of the contract value and the 10 per cent balance was to be paid at the time of plant acceptance.
доходы и расходы должны относиться на периоды, к которым они относятся, независимо от того, когда были получены или выплачены средства (принцип начисления);
Income and expenditure must be included in the period to which it relates regardless of when received or paid (the accruals concept);
Оставшиеся субсидии будут выплачены до 11 мая 2003 года (канун следующей сессии Совета), если секретариат Фонда получит от ответственных сотрудников проектов удовлетворительные сведения.
Grants still pending will be paid before 11 May 2003 (the eve of the next session of the Council), provided that the Fund receives satisfactory reports from project managers.
Обнародованные документы показывают, что $1,1 млрд, которые Shell и Eni заплатили правительству Нигерии за эту сделку, в реальности, были выплачены компании Malabu.
Public documents show that the $1.1 billion that Shell and Eni paid to the Nigerian government for the deal was, in reality, being paid to Malabu.
В письме ИКГ от 27 апреля 1988 года указывалось, что причитавшиеся суммы будут выплачены " Фолкра " по частям в течение шести месяцев, начиная с мая 1988 года.
A letter from ICG dated 27 April 1988 indicates that the amounts outstanding were to be paid to Folcra by instalments within a six-month period commencing in May 1988.
Тем не менее, западные лидеры должны осознать, что в случае распада этих стран долги никогда не будут выплачены, а кредиторы неизбежно столкнутся с огромными дополнительными затратами.
Yet Western leaders must recognize that if these states fall apart, their debts will never be paid and, inevitably, creditor countries will face vast additional costs.
Однако имеются определенные исключения, касающиеся средств, причитающихся в местной валюте, которые не могут быть выплачены в первоначальном формате, и операции, связанные с этими исключениями, обрабатываются вручную.
There were, however, some exceptions relating to accounts payable in local currencies which could not be paid in their original format, and those exceptions were processed manually.
Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств.
Certainly, a key part of the solution is to allow more banks to fail, ensuring that depositors are paid off in full, but not necessarily debt holders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité