Exemples d'utilisation de "выплачиваются" en russe
Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев.
Typically, unemployment benefits last only six months.
Доходы от таких сообщений выплачиваются так же, как и от объявлений AdSense.
You'll receive Super Chat revenue in the same way that you receive ads revenue with AdSense.
Пособия по безработице выплачиваются неработающим лицам в соответствии с процедурой, установленной на Бирже труда.
Unemployment benefits were granted to unemployed persons in accordance with the procedure established by the Labour Exchange.
На Мальте образование является бесплатным, даже в высших учебных заведениях, в которых студентам также выплачиваются стипендии.
Education in Malta is free, even at tertiary level, where there is also a maintenance grant to students.
a Кроме того, в случае набора на неместной основе выплачиваются суточные в размере 275 долл. США.
a In addition, if non-locally recruited, entitled to a daily subsistence allowance of $ 275.
Фонд гарантий и алиментов несет ответственность за уплату алиментов в тех случаях, в которых они не выплачиваются.
The Guarantee and Alimony Fund assumed responsibility for alimony payments in cases where they were not being made.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds.
Экспериментальные схемы были опробованы в Латинской Америке, где детские пособия выплачиваются только при условии посещения школы и вакцинации.
Experimental schemes have been implemented in Latin America in which child allowances are conditional on school attendance and vaccination.
Суточные участников миссий выплачиваются всем международным гражданским служащим, сотрудникам гражданской полиции и военным наблюдателям, направляемым в специальные миссии.
MSA is payable to all international civilian staff, civilian police and military observers assigned to a special mission.
введение сбора в размере 8 процентов от суммы расходов на выплату окладов по бюджетам, из которых выплачиваются такие оклады;
A charge equivalent to 8 per cent of salary costs to be applied to the budgets to which staff salaries are charged;
Задолженность стран, заключающих такие соглашения, зачисляется на специальный счет, по которому в течение периода погашения задолженности проценты не выплачиваются.
The debts of countries that have concluded such an agreement are transferred to a special account on which no interest is payable for the reimbursement period.
При необходимости в целях обеспечения полного возмещения с любой основной суммы, подлежащей выплате согласно настоящим проектам статей, также выплачиваются проценты.
Interest on any principal sum payable under these draft articles shall also be payable when necessary in order to ensure full reparation.
С 1993 года все пособия по пенсионному обеспечению и страхованию на случай заболевания выплачиваются из взносов, собираемых учреждениями, установленными законом.
Since 1993, all pension and sickness insurance benefits are covered from premiums collected from entities specified by law.
значительная дола национальной политике безопасности - это не просто международная политика, а ещё бюджеты, военный бюджет и то, как выплачиваются долги государств.
A lot of national security policy isn't just about foreign policy, but it's about budgets, military budgets, and how the debts of countries work out.
Обычно все пожертвования, перечисляемые через фонд Network for Good, выплачиваются в виде чека. Он отправляется на адрес организации, указанный в базе данных IRS.
Network for Good will send a check to your organization’s address found in the IRS database.
Следует повторить, что по прошествии пяти — десяти лет наилучшие результаты с точки зрения дивидендов оказываются у акций, по которым выплачиваются относительно низкие доходы.
Worthy of repetition here is that over a span of five to ten years, the best dividend results will come not from the high-yield stocks but from those with the relatively low yield.
Организация Объединенных Наций обеспечивает форменной одеждой и аксессуарами к ней тех сотрудников полевой службы, которые обязаны носить форму, однако зкипировочные им не выплачиваются.
The United Nations shall provide uniforms and accessories, but no clothing allowance, to members of the Field Service who are required to wear them.
Объединенная инспекционная группа утверждает, что в организациях системы Организации Объединенных Наций выплачиваются «сравнительно невысокие оклады» и отсутствуют «продуманные планы развития карьеры» их персонала.
The Joint Inspection Unit states that the United Nations system provides “comparatively lower salaries” and does not provide “well-structured career development plans” for its staff.
Административные структуры не действуют, налоги не выплачиваются, в результате чего уже многие годы инвестиции в требуемом объеме не направляются на поддержание местной инфраструктуры.
Administrative structures have broken down and taxes remain unpaid, consequently there have been years of under-investment in and neglect of local infrastructure.
При этом следует отметить, что в сети действующих законодательных положений женщины не получают эти семейные пособия, поскольку эти пособия выплачиваются мужьям, являющимся главами семей.
It should be pointed out, however, that women do not receive family allowances, because current legislation awards such payments to the husband as the head of household.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité