Exemples d'utilisation de "выполняйте" en russe avec la traduction "fulfil"

<>
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor.
Я желаю вам всяческих успехов в выполнении ваших обязанностей. I wish you every success as you fulfil your responsibilities.
Скрипт может выполнять как аналитические, так и торговые функции. A script can fulfil both analytical and trading functions.
Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей. But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation.
Мы заверяем Вас, что выполнение заказа, размещенного у нас, Вас полностью удовлетворит. We assure you that the order placed with us will be fulfilled to your greatest satisfaction.
На диаграмме Ганта (Гант) можно посмотреть графическое представление процесса выполнения строки заказа. View a graphical representation of how the order line will be fulfilled in the Gantt chart.
Мужчины в Туркменистане выполняют свои социальные обязанности и свои обязанности в качестве родителей. Men in Turkmenistan fulfilled their social responsibility and performed their duty as parents.
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций; Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
Чтобы создать платформу канбанов создайте правила канбана, определяющие время создания канбанов и способ выполнения требований. To create a kanban framework, create kanban rules that define when kanbans are created, and how the requirements are fulfilled.
Группа проекта будет отвечать за создание Целевых групп для выполнения конкретных видов деятельности по проекту. The project team will be responsible for setting up task teams to fulfil specific project activities.
Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении. China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time.
Управление служб внутреннего надзора очень хорошо выполняло свои функции контроля внутренней ревизии, инспекции и оценки. The Office of Internal Oversight Services had fulfilled its monitoring, internal audit, inspection and evaluation functions very well.
Усилия секретариата, направленные на выполнение этой просьбы, детально изложены в документе UNEP/OzL.Pro.20/8. The Secretariat's efforts to fulfil this request are detailed in document UNEP.OzL.Pro.20/8.
Мы напряженно работаем над выполнением наших обязательств в отношении выплаты этих долгов странам и соответствующей компенсации. We have worked diligently to fulfil our commitments with regard to settling this debt to countries and to paying compensation.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов. If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal.
Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой. All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map.
Эту функцию мог бы выполнять орган по наблюдению, учрежденный государством происхождения, при условии его эффективного функционирования. A monitoring body set up by the State of origin could fulfil that function, as long as it operated efficiently.
более успешно выполнять свои обязанности и оказывать правительствам по их просьбе содействие в вопросах представления докладов; To better fulfil their responsibilities and assist Governments, upon request, with respect to the reporting process;
Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis.
Выполняя свои обязанности, женщины- общественные активисты решают проблемы, связанные с ежедневными и регулярными ограничениями и трудностями. The female social mobilizers deal with daily and regular restrictions and hardships in fulfilling their duties and responsibilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !