Exemples d'utilisation de "вырабатывали стратегию" en russe

<>
Египетские женщины также организовывали, вырабатывали стратегию и описывали факты. Egyptian women also organized, strategized, and reported the events.
Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению – и это недостаток, который проявился только с течением времени. He was able to strategize effectively on foreign policy, but was less able to control the personal insecurities that eventually led to his downfall – a shortcoming that emerged only over time.
Следует надеяться, что Конференция обеспечит возможность для лиц, отвечающих за определение политики, выработать стратегию в целях наилучшего использования стремительно растущего потенциала стран Юга и направить динамику сотрудничества Юг-Юг в направлении достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия во всех районах Юга. The Conference should be expected to provide an opportunity for policymakers to strategize on how best to tap into the rapidly growing capacities in the South and to harness the present momentum of South-South cooperation towards reaching internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, across the South.
И пока богатые детки катались на лыжах и лошадях, мы вырабатывали крепкий характер. And while the rich kids were off skiing and horseback riding, we were developing strong moral character.
Революционный совет встретился, чтобы составить стратегию. The revolutionary council met to plan strategy.
Министерство финансов связалось с Азиатским банком развития, который подтвердил, что значительная сумма денег утекла из этих соглашений, а многие арендованные генераторы, вырабатывали гораздо меньше энергии, чем было обещано. The finance ministry called in the Asian Development Bank, which confirmed that a large amount of money had leaked from the agreements, and that many of the rental units generated much less power than promised.
Я собираюсь предложить новую стратегию безопасности, которая позволит нам достичь этой цели. I will be proposing a new security strategy which will allow us to achieve that aim.
Один завод, перерабатывающий стоки в гранулы, другой, превращающий их в осадок, четыре электростанции, самый большой в мире пищевой распределительный центр, а также прочие предприятия, которые вырабатывали более 60 000 больших грузовиков мусора в неделю, направляемых в наш район. a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week.
— Немецкие законодатели предложили, чтобы Европа разработала свою собственную стратегию ядерного сдерживания для сокращения зависимости от защиты со стороны Соединенных Штатов. Q: A German lawmaker has suggested that Europe develop its own nuclear deterrent strategy to offset its dependence on US defense.
Сюда же можно добавить трансгенетических свиней, уникальных свиней, из Национального Института Животноводческих Наук в Южной Кореи, этих свиней собираются использовать, для создания любых медикаментов и разных промышленных химикатов, чтобы кровь и молоко этих животных вырабатывали все это, вместо того, чтобы производить это промышленным путем. And then in addition, transgenic pigs, knockout pigs, from the National Institute of Animal Science in South Korea, are pigs that they are going to use, in fact, to try to create all kinds of drugs and other industrial types of chemicals that they want the blood and the milk of these animals to produce for them, instead of producing them in an industrial way.
Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию. Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out.
В ходе дискуссий по вопросу о согласованности говорилось об улучшениях во внешних условиях, но необходимо изучить потребности развивающихся стран для обеспечения того, чтобы они сами вырабатывали свою собственную политику. In discussions about coherence, improvements in the external environment were talked about, but it was necessary to examine the needs of developing countries to ensure that they were in command of their own policy making.
Автоматизируйте и настраивайте со временем свою торговую стратегию Automate your strategy and build it up over time
Сотрудничая с Центром Юга и сетью «Третий мир», правительства вырабатывали совместные позиции по политике в области торговли и инвестиций и готовили повестки дня стран Юга для глобальных переговоров. Working with the South Centre and the Third World Network, Governments have articulated joint positions on trade and investment policies and prepared the South agenda for global negotiations.
Выбирая тот или иной тип счета, трейдеру следует ориентироваться на свой опыт и собственную торговую стратегию. When choosing an account type, traders should consider their own experience and personal trading strategy.
В ходе дискуссий по вопросу о согласованности говорят об улучшениях во внешних условиях, но необходимо изучить потребности развивающихся стран для обеспечения того, чтобы они сами вырабатывали свою собственную политику. In discussions about coherence, improvements in the external environment were talked about, but it was necessary to examine the needs of developing countries to ensure that they were in command of their own policy making.
Конкурсы Форекс - это уникальная возможность для новичков испытать свои силы на демо-счёте без риска потерять свои деньги, а для профессионалов - протестировать торговую стратегию и усовершенствовать своё мастерство. The forex traders contest is a great opportunity for rookie traders to test trading using demo accounts without any risk of losing their own money, and a chance for professional ones to test and improve their trading strategies.
В то же время Председатель Специальной группы должен по-прежнему следить за тем, чтобы ее рабочие группы вырабатывали конкретные соглашения, подкрепленные целями и четко определенным графиком работы, и чтобы в своей работе они не отклонялись от общих задач и целей Специальной группы. At the same time, the chair of the Task Force should continue to ensure that its working groups constituted ad hoc arrangements with clearly defined objectives and schedules, and that their activities were in line with the overall mandate and objectives of the Task Force.
Продвинутая технология мгновенного хеджирования позиций трейдеров позволяет применять любую торговую стратегию для удачной торговли. The advanced technology of instant hedging of clients’ positions allows for the implementation of any trading strategy for successful trading.
Принимают эффективные меры для того, чтобы их системы образования на всех уровнях и во всех формах отражали ценности, присущие культурному и этническому разнообразию андских стран и предусматривали в учебных программах дисциплины и практику, которые вырабатывали бы уважительное отношение к разнообразию и содействовали бы целям межкультурного общения. They will adopt effective measures so that educational systems — whatever the level and modality — reflect the values inherent to the cultural and ethnic diversity of Andean countries and incorporate into their curriculums notions and practices that foster an attitude of respect for diversity and advance the purposes of intercultural exchange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !