Exemples d'utilisation de "вырабатывать" en russe

<>
Traductions: tous150 develop40 produce34 work out5 autres traductions71
Способность организма вырабатывать лейкоциты была полностью уничтожена. His ability to create white blood cells has been completely destroyed.
Я сама их не использую, предпочитаю вырабатывать характер. I don't use them because I prefer to build character.
Мы уже знаем, что люди могут вырабатывать эти типы антител. And with these types of antibodies, we know humans can make them.
И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин. And it's so easy to cause people's brains to release oxytocin.
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию. It has at its heart a reactor capable of unthinkable energy.
Я угадываю это по непереносимой ауре самодовольства, которую она начинает вырабатывать. I can tell by the intolerable air of smugness it suddenly generates.
Если вы не начнёте вырабатывать нормальный план, вы разоритесь через месяц. Unless you start working on an actual plan, you're dead in a month.
Такие механизмы позволяют странам обмениваться опытом и вырабатывать общие модели сбора данных. Such mechanisms allowed countries to share experiences and provided common data collection models.
Слишком частый приём антибиотиков ускоряет процессы, позволяющие микробам вырабатывать устойчивость к ним. More frequent antibiotic use accelerates the process whereby exposed microbes build resistance.
При наложении ударных волн они усиливаются до такой степени, что начинают вырабатывать тепловую энергию. If the shock waves intersect, they intensify enough to generate heat.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар. In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat.
Женщины, меняющие партнера, возвращаются в первоначальное состояние, им приходится заново вырабатывать иммунную толерантность с новым партнером. Women who change partners return to a baseline state, and must rebuild immune tolerance with the new partner.
Вырабатывать нормы, осуществлять надзор и контроль за выполнением санитарных норм в сфере питания, гигиены и окружающей среды; Formulate standards, supervise and monitor the execution of sanitary provisions with regard to food, hygiene and the environment;
Продвигаясь вперед, мы должны вырабатывать стратегии, направленные на повышение вклада миграции в развитие и сокращение ее негативного воздействия. In moving forward, we must set policies aimed at enhancing migration's contribution to development and reducing its negative impact.
Эти органы призваны оказывать независимое содействие жертвам, проводить независимые расследования, публиковать независимые доклады и вырабатывать рекомендации по вопросам дискриминации. These bodies are required to provide independent assistance to victims, conduct independent enquiries, publish independent reports and formulate recommendations regarding discrimination.
То есть, двигатель будет вырабатывать тепловую энергию, расщепляя атомы, а эта энергия будет сжигать водород или какое-то другое вещество. Which is to say, the engine would generate heat by splitting atoms and use that heat to burn hydrogen or some other chemical.
Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций. The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists.
Знали ли вы, что один из побочных эффектов пересадки костного мозга заключается в том, что ваше тело начинает вырабатывать клетки, содержащие ДНК донора? Did you know that one of the side effects of a bone marrow transplant is that your body begins to manufacture cells that bear the DNA of your donor?
Действуя под руководством Секретаря, заместителя Секретаря и начальника администрации, Секретариат продолжал вырабатывать новаторские подходы к решению стоящих перед ним многообразных и возросших задач. Operating under the supervision of the Registrar, the Deputy Registrar and the Chief of the Administration, the Registry continued to adopt innovative approaches to its diverse and increased tasks.
Мы вступаем в эру персонализированной онкологии, возможности максимально использовать в совокупности все доступные данные, анализировать конкретную опухоль и вырабатывать специфическое лечение для индивидуального пациента. And we're entering the era of personalized oncology, the ability to leverage all of this data together, analyze the tumor and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !