Exemples d'utilisation de "выработанная" en russe

<>
Нам необходима долгосрочная программа, выработанная в дискуссиях и согласованная с нашими соседями и США. What we require is a long-term program discussed and agreed upon by our neighbors and the United States.
Главный момент, на который необходимо обратить внимание, — это совместно выработанная принципиальная позиция государств ГУАМ, которая закладывает основу проекта резолюции. The main issue is the jointly elaborated principal position of the GUAM States, which establishes the basis of the draft resolution, must be taken into consideration.
Основываясь на этих первоначальных вычислениях, выработанная дополнительная кредитоспособность бы оказалась намного крупнее, чем общие средства, в настоящее время создаваемые существующими многопрофильными банками развития. Based on these initial calculations, the additional lending capacity generated would be significantly larger than total disbursements currently made by existing multilateral development banks.
Но в США политика по борьбе с наркотиками, выработанная лидерами националистического толка, на долю стран которых приходится больше половины американского рынка кокаина, едва ли вызовет доверие. But for the US, an anti-drug policy designed by nationalist leaders whose countries account for more than half of America’s cocaine market hardly inspires confidence.
Принимая во внимание тот факт, что военное противоборство станет крайне опасным решением, наилучшей формулой в данной ситуации представляется выработанная в 1947 году американским дипломатом Джорджем Кеннаном. Given that military confrontation would be extremely dangerous, the best formula might still be the one framed by the US diplomat George Kennan in 1947.
Инициатива полковника Муамара Каддафи по урегулированию иракского кризиса и сохранению международного мира и безопасности, выработанная им после продолжительных переговоров со многими мировыми лидерами в ответ на кризис мирового сознания Initiative of Colonel Muammar Qaddafi aimed at resolving the Iraqi crisis and preserving international peace and security, formulated by him after lengthy talks with numerous world leaders in response to the cries of world conscience
Новая рекомендация, выработанная симпозиумом, касается создания двух соответствующих сводных международных баз данных: одной, содержащей правовые и судебные решения, относящиеся к законодательству в области прав человека, и другой, предназначенной для обмена информацией о проектах и конкретных мероприятиях, предпринимаемых в области прав человека. A new recommendation emanating from the symposium is the establishment of two appropriate consolidated international databases: one containing case law and court rulings relevant to human rights law and the other, aiming to facilitate the exchange of information on projects and concrete action undertaken in the field of human rights.
Наша национальная стратегия развития, выработанная в ходе прямых консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включает все восемь приоритетных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, давая нашему правительству план, позволяющий решить задачи улучшения жизни нашего народа к 2022 году. Our national development strategy, which is the result of direct consultation with all stakeholders, has incorporated all eight priority United Nations Millennium Development Goals so as to provide us with a blueprint for government action towards achieving the vision of improving the livelihood of our people by 2022.
Инспекторы с удовлетворением отмечают, что практика, выработанная с годами СЭТ в отношении экзаменационной части этого процесса, в целом обеспечивает выполнение мандата, сформулированного в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая требования относительно защиты конфиденциальности, объективности и анонимности процесса отбора, а также уважения культурного и языкового многообразия кандидатов из различных государств-членов. The Inspectors note with satisfaction that the practice established by ETS over the years concerning the examinations part implements, in general, the mandate formulated in the relevant General Assembly resolutions, including the requirement to protect confidentiality, objectivity and anonymity in the selection process, and to respect the cultural and linguistic diversity of candidates from different Member States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !