Exemples d'utilisation de "выработать" en russe
Ну что ж, для того чтобы полететь на обычном самолёте, нам понадобятся крылья, способные возбудить достаточные аэродинамические силы, двигатель, достаточной мощности, способный выработать энергию для полёта, а так же вам понадобится контроллер, в самых первых самолётах, контроллерами были умы Орвилла и Вилбера, помещённые в кабину пилота.
Well, in order to fly, just as in a human aircraft, you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces, you need an engine sufficient to generate the power required for flight, and you need a controller, and in the first human aircraft, the controller was basically the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
Так что советую вам выработать соответствующий рефлекс.
So I suggest you learn the appropriate Pavlovian response.
Большинство президентов надеются выработать свой особый стиль правления.
Most presidents hope to attach some special meaning to their time in office.
Западные лидеры пытаются выработать эффективную реакцию, имея неверные предположения.
With their assumptions invalidated, Western leaders are struggling to craft an effective response.
Рабочим группам необходимо выработать консенсус в отношении доработки этих двух документов.
The Working Groups should reach consensus in order to complete those two instruments.
Джанет Йеллен – или ее преемнику – потребуется смелость, чтобы выработать другой путь.
For Janet Yellen – or her successor – it will take courage to forge a different path.
Опыт Никарагуа показывает, что четкое определение логистических услуг еще предстоит выработать.
Nicaragua's experience demonstrates that a clear definition of logistics services remains to be established.
В конечном итоге, каждая страна должны выработать собственный курс сельскохозяйственного развития.
Ultimately, each country must chart its own course toward agricultural development.
Знаете, я стараюсь выработать привычку не прикасаться к бродячим циркачам, но, мужик.
You know, I try to make it a habit of not touching carny folk, but fella.
Он выразил надежду на то, что текущий процесс позволит выработать практические решения.
He was hopeful that the ongoing process would bring about practical solutions.
Государства-члены должны обсудить этот вопрос между собой и выработать соответствующее решение.
Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution.
Я хочу выработать точку зрения, и хочу, чтобы она была без изъяна.
I want to make a case, and I want to make it airtight.
У тебя есть 24 часа, чтобы выработать свое мнение об EastEnders, понятно?
You have got 24 hours to sort out your policy on EastEnders, right?
Остальным странам также необходимо выработать собственные стратегии, направленные на ускорение внедрения новых технологий.
Other countries should also adopt national strategies to accelerate the uptake of the new technologies.
Трамп утверждает, что он попытается пересмотреть условия соглашения, заключённого в Париже, или выработать новые.
Trump claims that he will try to renegotiate the deal reached in Paris, or craft a new one.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и «в конечном итоге выработать рекомендации».
This is supposed to enable them to reach consensus "and ultimately generate recommendations."
Они договорились приложить все усилия для того, чтобы выработать соглашение до конца 2008 года.
They agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Тем более поразительно, что мировому сообществу удалось выработать согласованный подход к решению данной проблемы.
All the more remarkable, then, that the world reached an agreed approach to this issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité