Exemples d'utilisation de "выработают" en russe
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
It is high time, Francis argued, that EU leaders shed their dozy image, recognize the strategic challenges that Europe faces, and forge a clear policy for tackling them.
Мы надеемся, что Комитет, в соответствии с резолюциями 1540 (2004) и 1810 (2008) скорейшим образом выработают комплексную и сбалансированную программу работы в целях эффективного поощрения всеобъемлющего осуществления резолюции 1540 (2004).
We hope that the Committee will, in accordance with resolutions 1540 (2004) and 1810 (2008), formulate a comprehensive and balanced programme of work as soon as possible in order to effectively promote the comprehensive implementation of resolution 1540 (2004).
Мы надеемся, что все страны прислушаются к призыву международного сообщества и выработают разумное решение в пользу сохранения Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) и откажутся от программ противоракетной обороны.
We hope that each and every country will heed the appeal of the international community and come to a sensible decision in favour of preserving the Anti-ballistic Missile Treaty (ABM), and desist from a missile defence programme.
Что необходимо сегодня, так это последующее соглашение, согласно которому большее количество стран, включая Соединенные Штаты, Китай и Индию, установят ограничения на выброс парниковых газов или выработают общие стандарты, признав, что, если не будут приняты соответствующие меры, пострадают все.
What is needed now is a successor arrangement in which a larger number of governments, including the United States, China, and India, accept emissions limits or adopt common standards because they recognize that they would be worse off if no country did.
Показатели достижения результатов будут включать в себя перечисление конкретных основных направлений политики и стратегий, которые по рекомендации Комиссии будут приняты государствами-членами в целях содействия устойчивому росту, а также число стран, которые при помощи ЭКА выработают и осуществят политику и стратегии в области борьбы с нищетой.
Indicators of achievement would include the enumeration of specific policies and strategies adopted by member States leading to sustained growth as a result of the Commission's advocacy and the number of countries that have formulated and implemented anti-poverty policies and strategies with the assistance of ECA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité