Exemples d'utilisation de "выражаем" en russe
Traductions:
tous3103
express2112
state589
phrase94
offer93
put58
denominate21
vent6
profess3
signify3
couch1
autres traductions123
Мы выражаем надежду на то, что удастся избежать жертв среди мирного населения и применения оружия массового поражения.
We nevertheless hope that it will be possible to avoid civilian casualties and the use of weapons of mass destruction.
Мы самым решительным образом осуждаем этот террористический акт и выражаем надежду на то, что совершившие его предстанут перед судом.
We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе.
We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month.
Мы выражаем надежду на то, что Саммит выработает на основе этой Декларации план действий и создаст механизм, который обеспечит эффективную и строгую реализацию этого плана.
Our hope is that the Summit will develop, based on this declaration, a plan of action and will create a follow-up mechanism to ensure its effective and diligent implementation.
Мы выражаем надежду на то, что благодаря созданию сводного подразделения по гендерным вопросам в структуре Генеральной Ассамблеи будет придан импульс процессу осуществления резолюции 1325 (2000).
We cherish the hope that the establishment of the composite gender entity by the General Assembly will add momentum to the implementation of resolution 1325 (2000).
Мы воздаем должное правительству Уганды за возобновление переговоров с ЛРА и выражаем надежду на то, что прогресс в политическом процессе будет способствовать дальнейшему смягчению гуманитарной ситуации в стране.
We commend the Government of Uganda for resuming talks with the LRA, and we hope that progress in the political process will help further ease the humanitarian situation there.
Мы ожидаем полезной и позитивной работы в Рабочей группе в следующем году и выражаем надежду на то, что сохраняющиеся расхождения во мнениях, порождаемые противоречиями и политическими реалиями, будут устранены.
We look forward to useful and positive work in the Working Group next year, and we hope that the existing differences stemming from disagreements and political realities can be narrowed.
В заключение выражаем надежду на то, что мы продолжим работу по формированию Организации, разделяющей универсальные ценности и интересы, готовой всегда прийти на помощь нуждающимся и продолжающей отстаивать интересы всего человечества.
In conclusion, we hope that we will continue to shape an Organization that upholds universal values and interests, attends to the urgent needs of those in need and remains in the service of humanity.
Мы считаем, что передача Временной администрацией власти Исламскому переходному органу является важным шагом в осуществлении положений Боннского соглашения, и выражаем надежду на то, что не возникнет никаких трудностей в осуществлении последующих шагов.
We believe that the transfer of power from the Interim Administration to the Islamic Transitional Authority constitutes an important step in implementing the Bonn Agreement, and we hope that the other steps ahead will be taken without difficulty.
Что касается нашей позиции по другим международным конфликтам, мы выражаем надежду на то, что разногласия или различия, которые сохраняются между братскими народами на Ближнем Востоке, в Азии и Африке, будут мирно урегулированы на основе диалога.
As to our position on other international conflicts, we voice the hope that the differences or divisions that persist between fraternal peoples in the Middle East, Asia and Africa will yield to resolution peacefully through dialogue.
В заключение мы выражаем надежду на то, что, выполняя свои обязательства перед континентом, который по праву называют колыбелью человечества, члены международного сообщества объединят свои усилия для оказания помощи народам Африки в их стремлении к достойной жизни.
In conclusion, we hope that, in fulfilling its commitment to the continent that is appropriately named the cradle of humankind, the international community will join efforts to help the peoples of Africa in their quest for a decent life.
Поддерживая усилия правительства по содействию национальному примирению, мы выражаем надежду на то, что такие проблемы, как управление, борьба с коррупцией, реформа полицейских сил и министерства внутренних дел, борьба с наркоторговлей будут эффективно решаться правительством, укрепившим свой потенциал.
While supporting the Government's efforts to promote national reconciliation, we hope that issues such as governance, corruption, reform of the police force and the Ministry of the Interior, and counter-narcotics will be effectively dealt with in a strengthened Government.
Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе.
We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor.
Наконец, мы выражаем надежду на то, что это заседание поможет нам спланировать будущую деятельность на основе прошлого опыта, с тем чтобы мы могли лучше выполнить наш исторический долг — завещать будущим поколениям, детям сегодняшнего дня, мир, безопасность, справедливость, прогресс и согласие.
Finally, we hope that this meeting will help us plan future action on the basis of past experience, so that we can better discharge the historic duty of bequeathing to future generations, the children of today, a world of peace, security, justice, progress and concord.
И, наконец, мы выражаем надежду на то, что это заседание Генеральной Ассамблеи явится ценным вкладом в подготовительную работу международного сообщества по проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, запланированную на декабрь 2003 года в Женеве и декабрь 2005 года в Тунисе.
In conclusion, we hope that this meeting of the General Assembly on information and communication technologies will provide valuable inputs for the international community's preparations for the World Summit on the Information Society, to be held in December 2003 in Geneva and December 2005 in Tunis.
В этой связи мы выражаем надежду на то, что Вы, г-н Председатель, и Ваши сотрудники сможете наладить процесс переговоров на основе решения, принятого в сентябре текущего года, что приведет нас к решению, которое будет принято на основе максимально широкого, по возможности, политического консенсуса.
In this connection, we hope that you, Sir, and your team will be able to establish a negotiating process on the basis of the decision taken in September that will lead to a solution to be adopted by the largest possible political consensus.
При этом выражаем надежду на то, что процесс имплементации резолюции 1373 (2001) с учетом подходов, определенных в Декларации, будет и далее носить максимально открытый характер и поощрять конструктивный диалог между КТК и государствами о мерах, необходимых для осуществления обязательств по ней в полном объеме.
Moreover, we hope that, in the light of the approach set down in the declaration, the process of implementing resolution 1373 (2001) will continue to be as open as possible and will encourage a constructive dialogue between the CTC and States regarding measures needed to help States to fully carry out their obligations.
Наконец, мы вновь выражаем надежду на то, что международное сообщество будет действительно выступать за то, чтобы положить конец «культуре незаконной безнаказанности» на основе борьбы с военными преступлениями и всеми другими преступлениями, совершаемыми руководителями Израиля в рамках официальной государственной политики и политики сменяющих друг друга правительств, особенно в течение последних 28 месяцев.
Finally, we once again hope that the international community will truly stand up against the culture of illegal impunity by confronting the war crimes and all other crimes committed by the leaders of Israel as part of the official State policy of successive Israeli Governments, particularly in the last 28 months.
В заключение, мы выражаем надежду, что наши прения по этому вопросу приведут к выработке общего практического международного подхода к проведению существенной и позитивной реформы Совета Безопасности, касающейся его состава и членства в нем, а также к совершенствованию его методов работы, которое позволит ему справляться с решением все возрастающего числа проблем двадцать первого столетия.
In conclusion, we hope that our deliberations on this item will lead to a common and practical international vision to carry out substantial and positive reform in the Security Council, including in its composition and membership, as well as to improve its working methods in order to enable it to deal with the increasing challenges of the twenty-first century.
А пока мы выражаем надежду на то, что соответствующие стороны в вооруженных конфликтах, в которых дети используются в качестве комбатантов или являются жертвами, предпримут решительные меры по достижению цели, поставленной международным сообществом и отраженной в докладе Генерального секретаря и резолюциях, принятых Советом по этому вопросу, включая резолюцию, которую мы должны принять по окончании данных прений.
Meanwhile, we hope that the concerned parties to armed conflicts in which children are combatants or victims will take resolute action to implement the purpose and aims of the international community as reflected in the Secretary-General's report and in the resolutions adopted by the Council on this item, including the one that we shall approve pursuant to this debate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité