Exemples d'utilisation de "выражаясь" en russe avec la traduction "say"
Провал Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года был, мягко выражаясь, шокирующим.
The debacle of the 2005 NPT Review Conference was shocking, to say the least.
Я понимаю, что у нас с тобой есть свои разногласия, мягко выражаясь.
Well, I realize you and I have had our disagreements, to say the very least.
Такая ситуация, являющаяся, мягко выражаясь, тревожной, в предстоящие месяцы, особенно в сезон дождей, могла бы ухудшиться еще больше.
That situation, which is disturbing to say the least, could further deteriorate in the coming months, particularly during the rainy season.
Выражаясь словами главного исполнительного директора Джефа Иммелта, “когда Вы руководите “General Electric”, 7-12 раз в год Вы должны сказать: ‘ты сделаешь так, как я говорю’.
In the words of CEO Jeff Immelt, “when you run General Electric, there are 7-12 times a year when you have to say, ‘you’re doing it my way.’
Это довольно интересная тенденция, так как раньше мы жили в мире, где все говорили, живописно выражаясь, "Форма следует за функцией", но мне кажется, я вырос в мире, - вчера вы слушали Нила Гершенфельда;
This is a pretty interesting trend, because we used to live in a world where everyone's said glibly, "Form follows function," but I think I've sort of grown up in a world - you listened to Neil Gershenfeld yesterday;
Если заглянуть в прошлое, то лучшее, что можно сказать о бывшем министре финансов США Роберте Рубине и нынешнем председателе Федеральной Резервной Системы Алане Гринспене, это то, что, выражаясь образно, они наслаждались автомобильной прогулкой, пока она шла без помех, и Рубин оказался достаточно проницательным, чтобы выйти из машины до того, как произошла авария.
In retrospect, the best that can be said of former US Treasury Secretary Robert Rubin and current Fed Chairman Alan Greenspan is that they enjoyed the ride while the going was good, and Rubin was smart enough to bail out before the crash.
Как она выражается: "Это - прибор с одной-единственной функцией."
As she says, "It's a single function device."
Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые.
Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side.
Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами.
Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon.
У меня должна быть причина, и причина должна быть в выражении чего-то музыкой.
I need to have the reason, and the reason has to be by saying something through the music."
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people.
Например, слово "говорил" использовалось сообщениях вместо "а он такой говорит", что является неформальным разговорным выражением.
"For instance, the word ""said"" was used in messaging instead of ""was like"", a common informal spoken phrase."
Говоря об этой акции, президент или совет часто будут употреблять выражение «сделать что-то для акционеров».
In speaking of this action he or the board will often describe it by saying that the time had come to "do something" for stockholders.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God.
Однако если сказать, что у Сталина была стратегия, это будет обычный трюизм, а не некое завуалированное выражение симпатии к вождю.
Saying “Stalin had a strategy” is just a banal restatement of the obvious, not some form of cloaked sympathy for the vozhd.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité