Exemples d'utilisation de "выраженное" en russe
Клиент настоящим дает свое ясно выраженное согласие на использование личных данных в целях, описанных в данном Разделе.
The Customer is hereby giving his explicit consent to the processing of personal data as contemplated in and for the purposes provided for in this Clause.
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
The accession countries are already highly integrated with the EU economy, with pronounced cyclical convergence between the accession countries and the EMU countries.
Для использования краткой формы документа в случае ряда партий может потребоваться ясно выраженное согласие со стороны грузополучателя.
The use of the short form for a series of shipments may need explicit acceptance on the part of the consignee.
В этой связи я был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Административному трибуналу ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, изложенных в предыдущем пункте.
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Administrative Tribunal to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph.
В связи с этим я был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Исполнительному совету ПРООН и ЮНФПА ясно выраженное разрешение на проведение заседания в соответствии с его просьбой, но с соблюдением условий, изложенных выше.
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Executive Board of UNDP and UNFPA to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to above.
В этой связи был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Специальному комитету по операциям по поддержанию мира и его Рабочей группе ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, упомянутых в предыдущем пункте.
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group to meet in accordance with their request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph.
Поэтому я буду признателен, если Генеральная Ассамблея даст Рабочей группе по вопросу о будущем функционировании Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, изложенных в предыдущем пункте.
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to meet, in accordance with its request, subject to the conditions set out in the foregoing paragraph.
статутное право, выраженное в законодательных актах новозеландского парламента.
Statute law enacted by the New Zealand Parliament.
number_1 Первая свеча имеет хорошо выраженное "бычье" тело.
number_1 The first candlestick has a strong bullish body.
Margin Level — выраженное в процентах отношение Equity к необходимой марже.
Margin level – the percentage correlation between Equity and margin, necessary for opened positions maintenance.
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы.
Your sympathy was a great comfort to me.
«Уровень маржи» — выраженное в процентах отношение Equity к необходимой марже.
"Margin Level" - the ratio of equity to used margin.
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание.
Even the consumption of fast food can make an implicit statement.
Список показывает выраженное в процентах соответствие атрибутов и доступности работника требованиям проекта.
The list shows the match of the worker’s attributes and availability to the requirements of the project, shown as a percentage.
Введите значение, выраженное в килобайтах, которое равно среднему размеру сообщений в организации.
Enter a value, in kilobytes, that is equal to the average message size in your organization.
Лакс, явно выраженное изменение твоего чистописания в средней школе, дает мне понять, когда это случилось.
Lux, the pronounced change in your writing in junior high, makes me believe that this is when this happened.
Это означало, что выраженное в долларах золото испытывало сложности, чтобы продвинуться значительно выше отметки $1200.
The rallying stock market meant that gold would struggle to push significantly above the $1200 mark.
Британская кампания “Выхода” охватывает выраженное общее мнение восстановить прошлую определенность, а не установить новые права.
The UK’s “Leave” campaign channeled a widely felt desire to restore past certainties, not to establish new rights.
Но существует также ярко выраженное недоверие ООН со стороны отдельных слоев общества и определенных элитарных групп.
But there is also intense distrust of the UN among segments of the public and with certain elites.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité