Exemples d'utilisation de "выразило" en russe
Совещание пожелало ему всяческих успехов на будущее и выразило надежду, что он будет и впредь участвовать в его работе в качестве представителя Норвегии.
It wished him every success for the future and hoped that he would continue to take part in the work of the Joint Meeting as the delegate of Norway.
Милиция должна совершить нечто из ряда вон выходящее и омерзительное, чтобы общество выразило свое недовольство.
The police have to do something really outrageous for society to make its displeasure known.
Это именно то обязательство, готовность выполнить которое выразило Конголезское объединение за демократию (КОД), и мы надеемся, что оно сделает это без дальнейших проволочек.
This is a commitment that the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) has shown it is willing to fulfil, and we hope that it does so without further delay.
Специальный докладчик с сожалением констатирует, что правительство Беларуси не дало положительного ответа на его просьбу о посещении страны и в целом не выразило готовности сотрудничать с ним в выполнении его мандата.
The Special Rapporteur notes with regret that the Government of Belarus has not responded favourably to his request to visit the country and has, generally, not wished to cooperate with him in the fulfilment of his mandate.
Отделение УВКПЧ в Непале после проведения расследования этих нападений выразило сожаление в связи с гибелью и ранением людей и указало на главную ответственность КПН (маоистской) за убийство гражданских лиц в нарушение международных норм гуманитарного права.
OHCHR-Nepal, having investigated these attacks, deplored the loss of life and injury caused and emphasized the primary responsibility of CPN (Maoist) for the killing of civilians in violation of international humanitarian law.
Международное сообщество выразило свою приверженность выполнению этой программы путем принятия ряда международных соглашений, в частности на конференции, проведенной в Хиого, Япония, через несколько недель после цунами, на которой 168 стран приняли Хиогскую рамочную программу действий.
The international community has committed itself to this agenda through a number of international agreements, most notably in Hyogo, Japan, just weeks after the tsunami struck, where 168 countries came together and agreed to the Hyogo Framework for Action.
Тем не менее, учитывая сложность вопроса, УВКБ выразило твердое мнение о том, что вопрос об исключении должен рассматриваться в рамках обычных процедур предоставления убежища или специализированными органами, а не на этапе допуска или по ускоренной процедуре.
Nevertheless, given its complexity, UNHCR has urged that consideration of exclusion take place in regular asylum procedures or in the context of specialized units, rather than at the admissibility stage or in accelerated procedures.
УСВН выразило удовлетворение по поводу достигнутого УКНПП значительного прогресса в создании надежных основ для разработки и оценки проектов, в рационализации его структуры и порядка подотчетности, а также в укреплении надзора за деятельностью по программам и финансового надзора.
OIOS is satisfied that ODCCP made considerable progress in establishing a reliable framework for project design and appraisal, streamlining its structure and reporting lines and strengthening its programme and financial oversight.
УВКБ снова выразило несогласие с этой рекомендацией и объяснило, что в 2005 году авансы ПРООН нельзя было регистрировать так же, как авансы партнерам-исполнителям, поскольку услуги, оказываемые партнерами-исполнителями, проводятся по конкретным проектам на струновом и программном уровне.
UNHCR continued to disagree with this recommendation and explained that advances to UNDP could not be recorded in 2005 in the same way as advances to implementing partners because the services delivered by implementing partners were under the umbrella of specific projects at the country and programme level.
Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года.
I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008.
Региональное отделение стран Америки и Карибского бассейна объяснило несвоевременное подписание соглашений о специальном обслуживании неудовлетворительным планированием и экстренностью некоторых случаев, в которых нельзя было заранее определить потребности, но выразило намерение рассмотреть данный вопрос на сессии регионального руководства в декабре 1999 года.
The Americas and Caribbean Regional Office attributed the late signing of the special service agreements to inadequate planning and in some cases exigency, where needs could not be determined in advance, and intended to address the issue during the December 1999 regional management session.
УСВН выразило мнение о том, что при произведении выплат заявителям в долларах США ККООН нарушает правило 106.5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, которое предусматривает, что выплаты в долларах США [коммерческим поставщикам] должны производиться по обменному курсу на дату платежа.
OIOS advanced the view that, when paying claimants in United States dollars, UNCC had contravened United Nations financial rule 106.5, which provides that United States dollar payments [to commercial vendors] should be made at the exchange rate prevailing at the time of payment.
В этих нотах правительство Аргентины выразило несогласие с включением Фолклендских (Мальвинских) островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и «Британских владений в Антарктике» в приложение II к разделу IV части III Договора, учреждающего Конституцию для Европы, подписанного 29 октября 2004 года.
In those notes, the Government of Argentina protested the inclusion of the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and the South Sandwich Islands and the “British Antarctic Territory” in part III, title IV, annex II, of the Treaty establishing a Constitution for Europe, signed on 29 October 2004.
Правительство направило ответ, в котором было указано, что данное лицо не выразило желания подать письменное заявление, что было необходимо для начала любого официального расследования; впоследствии, после подачи официального заявления, полиция предприняла ряд мер, в том числе в связи с заявлениями о причастности конкретных сотрудников полиции80.
The Government replied indicating that the individual had not wished to file a written complaint, which was a precondition for launching an official investigation; later, following the filing of an official complaint, the police undertook a series of actions, including in relation to allegations about the involvement of specific police officers.
Касаясь вопроса о применимости Конвенции о правах ребенка (КПР), МДЗД выразило сожаление в связи с тем, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый Кассационным судом в 2005 году, двусмысленность позиции государства в этом вопросе приводит к непризнанию (или к очень ограниченному признанию) юридически обязывающего нормативного характера Конвенции.
Concerning the applicability of the Convention on the Rights of the Child (CRC), DEI regretted that, despite considerable forward movement in the case law of the Court of Cassation in 2005, the ambiguity of the State's position on the subject leads to non-recognition (or very partial recognition) of the legally binding normative nature of the Convention.
Мы полагаем, что с учетом «гибкой» системы положение является следующим: государство, которое формулирует оговорку, должно считаться «стороной» с того момента, когда одно из других государств, которое выразило свое согласие на обязательность договора, примет эту оговорку либо прямо, либо молчаливо в соответствии с нынешним пунктом 3 статьи 19.
The Special Rapporteur understands the position under the “flexible” system to be that a reserving State is to be considered as a “party” if and at the moment when another State which has established its consent to be bound by the treaty accepts the reservation either expressly or tacitly under paragraph 3 of the existing article 19.
Кроме того, правительство его страны выразило сожаление в связи с тем, что, несмотря на высказанное им желание возобновить переговоры с Соединенным Королевством по вопросу о суверенитете Гибралтара, за время, прошедшее после проведения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, никакого прогресса в этом отношении достигнуто не было и, таким образом, перспективы деколонизации Гибралтара не стали более реальными.
Further, his Government regretted that, despite its expressions of willingness to resume negotiations with the United Kingdom on the sovereignty issues concerning Gibraltar, no progress had been made since the preceding session of the General Assembly and the decolonization of Gibraltar was thus no closer to becoming a reality.
20 октября 2008 года Переходное федеральное правительство сообщило мне, что правительство Нидерландов выразило готовность направить корабль Королевских сил «Де Рюйтер» к побережью Сомали на период с 23 октября до середины декабря 2008 года для сопровождения судов, нанимаемых ВПП для перевозки гуманитарной помощи в Сомали, что представляло собой вторую операцию голландских ВМС по сопровождению судоходных перевозок ВПП.
On 20 October 2008, the Transitional Federal Government informed me that the Government of the Netherlands was prepared to deploy HMS De Ruyter to the coastal region of Somalia from 23 October to mid-December 2008, for the purpose of escorting WFP-contracted vessels carrying humanitarian assistance to Somalia, the second deployment of Dutch naval escorts for WFP shipments.
На своем заседании в декабре 2004 года Бюро Руководящего комитета выразило удовлетворение в связи с проведением " Обзора влияния городского транспорта на состояние окружающей среды и здоровье населения в странах ВЕКЦА " и рекомендовало перевести этот документ на русский язык, опубликовать его и обеспечить широкое распространение в регионе через Информационный центр, а также путем возможного проведения последующих рабочих совещаний.
At its meeting in December 2004, the Bureau of the Steering Committee had appreciated the “Overview of the environmental and health effects of urban transport in the EECCA” and recommended that the document be translated into Russian, published and disseminated widely in the region, through the Clearing House as well as through possible further workshops.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité