Exemples d'utilisation de "вырваться" en russe
Сколько займёт вырваться на волю и повредить носитель?
Meaning crash out and destruction of the host is how long?
Еще одна важная потребность — вырваться из повседневности.
Another shared need for narrative is to break away from daily life.
Эта маленькая пташка, собирается вырваться на свободу.
There's a little birdie that's about to be free.
Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга.
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
· наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле;
· the poorest nations can grow out of poverty through trade;
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга.
Some countries try to fight against this vicious circle.
Вывихи получены от борьбы, когда она пыталась вырваться.
The dislocations were caused by her struggle to get out.
Иногда, Боб, чтобы вырваться из капкана, надо отгрызть лапу.
Sometimes, Bob, you gotta chew your leg off to get out of life's traps.
Морги и кладовые - всегда самый простой, чтобы вырваться из.
Mortuaries and larders - always the easiest to break out of.
Вот схвачу кого-нибудь, и ему уж точно не вырваться.
When I catch something, it knows it can't get away.
Мы увидим, что эти дети получат реальные шансы вырваться из бедности.
We will find that these children, too, have a real chance of breaking their way out of poverty.
Осталось 30 секунд, и Карлтон делает последнюю попытку вырваться из блока.
30 seconds to go, and Carlton is making a last-second drive to avoid the shutout.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого.
Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past.
Катер не может вырваться из стыковочных зажимов и взорваться сам по себе.
A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité