Exemples d'utilisation de "вырождение уровня энергии" en russe
Поэтому площадей, отведенных под биотопливо, может оказаться и недостаточно для обеспечения желаемого обществом уровня производства энергии.
Thus, areas dedicated to energy production, particularly biofuel, may not reach the level that societies would wish.
Если мы стремимся достигнуть определенного уровня продуктивности энергии, земли, воды и углерода, то нам необходимо развивать интегрированную глобальную структуру, которая бы признавала взаимозависимость ресурсов.
If we are to achieve the necessary levels of energy, land, water, and carbon productivity, we must develop an integrated global framework that recognizes resource inter-dependencies.
Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП.
Japan and other developed countries prove that a high standard of living requires only a fraction of the energy per dollar of GDP.
Моя делегация с признательностью отмечает также присутствие здесь заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Танаки, а также представителей высокого уровня Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Всемирной таможенной организации.
My delegation also appreciates the presence of Mr. Tanaka, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, as well as that of the high-level representatives of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the World Customs Organization.
В самом деле, скорее всего восстановление роста приведет к большому дефициту текущего счета, даже при условии роста уровня сбережений и внутреннего производства энергии, ограничивающего импорт нефти и газа.
Indeed, it is very likely that reviving growth will lead to larger current-account deficits, even if the savings rate improves and domestic energy production curtails oil and gas imports.
На этом этапе сценарий Армагеддона с засухой, повышением уровня моря, наводнениями, войнами за ресурсы и источники энергии станет реальностью.
At that point, the Armageddon scenarios of droughts, rising sea levels, floods, energy and resource wars, and mass migration will become a reality.
низкого уровня энергопотребления и развития возобновляемых источников энергии;
Low energy consumption and promotion of renewable energy;
Руководство высокого уровня будет установлено в отношении конструкций ядерных источников энергии в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и существующих рисков.
High-level guidance will be established for the designs of nuclear power sources for use in outer space in general, but its detailed application will depend on the particular design and application and the risks posed.
Объем потребления зависит не только от уровня доходов: крупные семьи с низким доходом могут потреблять больше энергии, чем небольшие хорошо обеспеченные семьи.
Consumption is not solely a function of income: large, poor families may consume more energy than small, rich families.
Такие темпы энергопотребления являются не результатом высокой экономической активности и высокого уровня жизни, а, скорее, следствием низкой эффективности использования топлива и энергии.
This consumption rate is not the result of high economic activity and high living standards but rather the consequence of low efficiency of fuel and energy use.
Из-за враждебной риторики политических лидеров производители нефти стремятся увеличить производство нефти, чтобы снизить цены до уровня, который подорвёт экономическую целесообразность альтернативных источников энергии - это логическая интервенционистская политика в ответ на антинефтяную интервенционистскую политику стран-потребителей.
Indeed, confronted by political leaders' hostile rhetoric, oil producers have a strong incentive to increase production in order to lower oil prices to levels that undermine the economic feasibility of alternative energy sources - a logical interventionist policy to counter the anti-oil interventionist policies of consuming countries.
В нем устойчивое лесопользование определено в качестве основы обеспечения устойчивого развития и одного из важнейших инструментов искоренения нищеты, существенного сокращения масштабов обезлесения, прекращения процесса утраты лесного биоразнообразия, деградации земель и истощения ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и доступной по цене энергии.
It identifies sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy.
развивать устойчивое лесопользование в качестве одного из важнейших средств искоренения нищеты, сокращения масштабов деградации почв и других ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности, а также расширения доступа к безопасной для питья воде и доступной энергии и особо подчеркнуть ту огромную пользу, которую приносят как естественные леса, так и лесонасаждения и деревья благополучию планеты и всего человечества;
Advance sustainable forest management as a critical means to eradicate poverty, reduce land and resource degradation, improve food security as well as access to safe drinking water and affordable energy, and highlight the multiple benefits of both natural and planted forests and trees to the well-being of the planet and humanity;
Одной из основных причин низкой энергоэффективности и высокого уровня выбросов ПГ в Китае являются преобладающие в стране устаревшие технологии производства и использования энергии.
One of the main reasons for China's low energy efficiency and high GHG emission intensity is the outdated technologies of energy production and utilization prevalent in China.
Согласно "Механизму чистого развития" Киотского протокола, индустриализованные страны (так называемые "страны Приложения I") имеют право приобретать сертификаты секвестрации углерода в результате проектов восстановления лесных массивов в развивающихся странах и использовать их для компенсации до 1% от своего уровня выбросов парниковых газов 1990 года вследствие работы предприятий, транспорта и бытового использования энергии.
Under the Clean Development Mechanism (CDM) of the Kyoto Protocol, industrialized countries (so-called “Annex I countries”) have the right to purchase certificates of carbon sequestration from reforestation projects undertaken in developing countries and use them to offset up to 1% of their 1990 greenhouse-gas emissions from industry, transport and housing.
В отношении проблемы безопасности энергоснабжения в итоговом документе Дохийской конференции о финансировании развития говорится о том, что главы государств и правительств и представители высокого уровня, участвовавшие в Конференции, " активизируют [их] усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению ".
Addressing the issue of energy security, the outcome document of the Doha conference, the Doha Declaration on Financing for Development, states that the heads of State and Government and high representatives attending the Conference “will strengthen [their] efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation”.
Однако здесь наблюдаются значительные различия по социально-экономическим группам, регионам и странам в зависимости от уровня доходов и проведения досуга, культурных различий и климата, и все это оказывает в конечном итоге влияние на потребление энергии домашними хозяйствами.
However, significant differences occur across socio-economic groups, regions and countries depending on income levels and use of leisure time, cultural differences and climate, all of which have an impact on final energy demanded by households.
Целью данного проекта является повышение уровня компетентности кубинских экспертов и учреждений в целях приведения его в соответствие со стандартами Международного агентства по атомной энергии в вопросах, касающихся готовности к аварийным ситуациям, охраны окружающей среды, естественной радиоактивности и защиты работников.
The project is aimed at upgrading the competence of Cuban experts and institutions according to the International Atomic Energy Agency standards in field emergency preparedness, environmental protection, natural radioactivity and protection of workers.
Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии.
Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider.
В последние десятилетия здесь стало ещё засушливее из-за снижения уровня осадков, что, вероятно, является результатом, по крайней мере, частично, изменения климата в результате деятельности человека (в основном, это использование энергии в богатых странах).
It has become even drier in recent decades because of a decline in rainfall, which is probably the result, at least in part, of man-made climate change, caused mostly by energy use in rich countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité