Exemplos de uso de "выручили" em russo
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи.
Governments that bailed out private firms now are in need of bailouts themselves.
Миллион раз спасибо, что выручили, г-н Веспуччи.
Thanks a million for helping us out like this, Mr. Vespucci.
Спустя год после того, как правительство Соединённых Штатов позволило обанкротиться инвестиционному банку Lehman Brothers, а затем выручила банк AIG, а также после того, как правительства многих стран мира выручили многие другие банки, актуальным остаётся ключевой вопрос: когда и как власти должны спасать финансовые учреждения?
A year after the United States government allowed the investment bank Lehman Brothers to fail but then bailed out AIG, and after governments around the world bailed out many other banks, key question remains: when and how should authorities rescue financial institutions?
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовывать свое обеспечение, невзирая на ликвидацию.
As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security despite the liquidation.
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons.
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовать свое обеспечение для удовлетворения своего требования, невзирая на ликвидацию.
As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security to satisfy its claim despite the liquidation.
Если и существует моральный риск, то лишь со стороны кредиторов - особенно в частном секторе - которые были выручены несколько раз.
If there is a moral hazard, it is on the part of the lenders – especially in the private sector – who have been bailed out repeatedly.
Вы говорили, мисс Уильямс может выручить нас с машинописью.
You thought Miss Williams could help out with our typing.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки.
Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America's Big Three automakers.
Нет, просто у меня есть несколько причин выручить ее.
I just have other reasons for helping her out.
Тот факт, что Банк Англии выручил банк Northern Rock, а Федеральная резервная система США помогла банку Bear Stearns, предоставив ему 30 миллиардов долларов, подтверждает их ожидания.
The fact that the Bank of England bailed out Northern Rock and the US Federal Reserve saved Bear Stearns with $30 billion suggests that they were right.
Это может ослабить швейцарский франк, что, вероятно, выручит швейцарских экспортеров.
It may weaken the Swissie, which could help out Swiss exporters
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie