Exemples d'utilisation de "высадке" en russe
Traductions:
tous88
landing27
disembarkation19
planting12
disembarking10
debarkation3
autres traductions17
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Ни Гитлер, ни император Хирохито не преуспели в высадке хотя бы единого солдата на территории, которую я защищал.
Neither Hitler nor Emperor Hirohito ever succeeded in getting a man into the territories I defended.
Новая Зеландия заявила, что выполняет требования статьи 21 во всех случаях, когда прибегает к высадке и осмотру в открытом море.
New Zealand stated that it met the requirements of article 21 whenever it undertook high seas boarding and inspections.
Новая Зеландия указала, что осуществляла статью 21, прибегая к высадке на борт и осмотру судов в акваториях, охваченных РРХО, которые ввели режимы высадки и осмотра.
New Zealand indicated that it had implemented article 21 when undertaking high seas boarding and inspection in areas covered by RFMOs that have established boarding and inspection regimes.
Предлагались эффективные инструменты, являющиеся альтернативами высадке и осмотру, например судовые регистры, системы мониторинга судов, документирование торговли, схемы сертификации, постоянное наличие на борту независимых наблюдателей и совместные осмотры.
Effective alternative measures to boarding and inspection were suggested, such as vessel registers, vessel monitoring systems, trade documentation, certification schemes, permanent independent on-board observers and joint inspections.
Влияние Чейни привело к кровавому разрушению Ирака, моральному унижению Гуантанамо, высадке с моря и "незаурядной выдаче преступников", что вызвало отчаяние среди друзей и презрение среди критиков - полный парад двойных стандартов по всему земному шару.
Cheney's influence resulted in the bloody disaster of Iraq, the moral humiliation of Guantanamo, water-boarding and "extraordinary rendition," the despair of friends and the contempt of critics, a full-dress parade of double standards around the globe.
В Южной Европе ряд стран отреагировали на смешанные потоки и увеличившееся число людей, прибывающих морем, введя в действие жесткие меры устрашения, включая " отсылку обратно " и отказ в высадке на сушу людям, спасенным в море.
In southern Europe, some countries reacted to mixed movements and increased numbers of maritime arrivals with strict deterrence measures, including with “push backs” and refusals to disembark people rescued at sea.
«Мы знаем нашего врага, уважаем его — но мы определенно его не боимся», — сказал полковник Энтони Джадж (Anthony G. Judge), оперативный офицер дивизии, готовясь к высадке на территории Польши, чтобы создать там штурмовое десантное подразделение.
“Know your enemy, respect your enemy — but we’re clearly not scared of them,” Col. Anthony G. Judge, the division’s operations officer, said as he prepared to jump into Poland to set up the assault command post.
В дополнение к знаку " школьный автобус " национальное законодательство может предписывать установку на школьных автобусах городского и туристического типа, используемых исключительно для этого вида перевозок, специальных мигающих огней для предупреждения о посадке и высадке детей.
In addition to the'School bus'sign, national legislation may prescribe the installation of special flashing lights on school buses and coaches concerned exclusively with this type of transport, in order to indicate that children are boarding or alighting.
В дополнение к знаку " школьный автобус " национальное законодательство может предписывать установку на школьных автобусах городского и туристического типа, используемых исключительно для этого вида перевозок, специальных мигающих огней спереди и сзади транспортного средства для предупреждения о посадке и высадке детей.
In addition to the sign “school bus”, national legislation may provide, on school buses and coaches concerned exclusively with this type of transport, the installation of special flashing lights in the front and rear of the vehicle in order to signal the boarding and alighting of children.
Некоторые делегации подчеркивали также право прибрежного государства прибегать к сообразующимся с ЮНКЛОС средствам, в том числе средствам принуждения, например высадке на судно, его досмотру, аресту и возбуждению судебного дела, чтобы сдерживать неразрешенный промысел в исключительной экономической зоне, или использовать эффективный инструмент — рыболовные лицензии.
Some delegations also emphasized the right of the coastal State to enforce the use of means consistent with UNCLOS, including enforcement measures, such as boarding, inspection, arrest and judicial proceedings, to deter unauthorized fishery in the exclusive economic zone or the use of fishing licences as an efficient tool.
Пункт 4 статьи 21 требует, чтобы прежде, чем подвергать высадке и осмотру рыболовные суда, плавающие под флагом других государств — участников Соглашения, производящие осмотр государства информировали все государства, чьи суда ведут промысел в открытом море в соответствующем субрегионе или регионе, о форме удостоверений, выдаваемых их должным образом уполномоченным инспекторам.
Article 21, paragraph 4, requires inspecting States, prior to undertaking boarding and inspection of fishing vessels flying the flag of other States parties to the Agreement, to inform all States whose vessels fish on the high seas in the relevant subregion or region of the form of identification issued to their duly authorized inspectors.
призывает государства-члены установить подходящие, надежные и стабильные каналы обмена информацией, необходимые для незамедлительного направления ответов на просьбы о высадке и досмотре судов и принятии надлежащих мер в отношении судов, лиц и груза на борту в соответствии со статьей 17 Конвенции 1988 года и согласно внутреннему праву и процедурам соответствующих государств флага;
Encourages Member States to establish appropriate, reliable and consistent channels for the exchange of information required for expeditious responses to requests to board and search vessels and to take appropriate action with respect to vessels and persons and cargo on board, pursuant to article 17 of the 1988 Convention and in accordance with the domestic law and procedures of the flag States concerned;
Если национальным законодательством допускается или требуется использование сигнала, представляющего собой одновременное мигание всех указателей поворота желтого цвета в соответствии с положениями пунктов 39 и 42 приложения 5 к Конвенции о дорожном движении (1968 года), то такой сигнал должен использоваться на всех автобусах или иных транспортных средствах, перевозящих школьников, при посадке и высадке детей.
If national legislation permits or requires the use of a signal consisting of the simultaneous flashing of all amber direction-indicator lights, in accordance with the provisions of paragraphs 39 and 42 of annex 5 to the Convention on Road Traffic (1968), such a signal shall be used by all buses or other vehicles carrying schoolchildren while children are boarding or alighting.
Если национальным законодательством допускается или требуется использование сигнала, представляющего собой одновременное мигание всех указателей поворота автожелтого цвета в соответствии с положениями пунктов 39 и 42 приложения 5 к Конвенции о дорожном движении (1968 года), то такой сигнал должен использоваться на всех автобусах или иных транспортных средствах, перевозящих школьников, при посадке и высадке детей.
If domestic legislation permits or requires the use of a signal consisting of the simultaneous flashing of all amber direction-indicator lights, in accordance with the provisions of paragraphs 39 and 42 of annex 5 to the Convention on Road Traffic (1968), such a signal shall be used by all buses or other vehicles carrying schoolchildren while children are boarding or alighting.
Соединенные Штаты, отметив, что им не приходилось прибегать к правоприменительным действиям на основании статьи 21, указали, что функции по высадке на суда и их осмотру в акваториях, подведомственных РРХО, которые ввели регламентационные меры, подлежащие исполнению на море, возложены в Соединенных Штатах на личный состав Службы береговой охраны и сотрудников Национальной службы морского рыболовства.
The United States, while pointing out that it had never taken law enforcement action pursuant to article 21, indicated that it had designated members of the United States Coastguard and agents of the United States National Marine Fisheries Service as authorized officials to conduct boarding and inspection functions in regions managed by RFMOs where management measures are enforceable at sea.
Новая Зеландия сообщила, что среди РРХО, членом которых она является, ВКПФК — единственная, которая ввела процедуры по высадке на суда и их осмотру в открытом море в соответствии со статьями 21 и 22 Соглашения, и что она уведомила другие государства и образования, чьи суда ведут промысел в конвенционном районе, о форме удостоверений, выдаваемых новозеландским инспекторам открытого моря.
New Zealand reported that the WCPFC was the only RFMO of which it was a member that had adopted high seas boarding and inspection procedures in accordance with articles 21 and 22 of the Agreement, and that it had informed other States and entities whose vessels fish in the Convention area of the form of identification issued to New Zealand high seas inspectors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité