Exemples d'utilisation de "высадятся" en russe
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли.
You see, they land here at Cape Town, then proceed by rail to Kimberley.
Они хотели заставить немцев думать, что высадятся где-то в другом месте, для этого они нашли мертвое тело, одели его в военный мундир, в котором были поддельные планы вторжения.
They wanted to fool the Germans into thinking they were landing somewhere else, so they found a dead body, and dressed it as a military courier carrying bogus invasion plans.
Да, на горе Синай только что высадилась компашка хирургов.
Yep, just landed a surgical fellowship at mount sinai.
Как король Камеамеа, высадившийся на Вайкики, я буду править Оаху.
Like King Kamehameha landing on Waikiki, I'll rule Oahu.
Мэм, Текс и лейтенант Берк только что высадились с доктором Скоттом.
Ma 'am, Tex and lieutenant Burk just landed with Dr. Scott.
Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой.
Christopher Columbus once landed on the moon, but mistook it for Antarctica.
Мои шпионы доложили, что он высадился на Севере и готов нанести удар.
My spies in the North claim he's landed and is about to attack.
Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне.
One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon.
Я получил известие, что Маргарита Анжуйская собирается следовать за Уорвиком и высадиться на юге.
I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick and land in the South.
Французская армия, что высадилась в Лигурии, сделала это с моего разрешения и под моим командованием.
The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command.
Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение.
I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways.
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи.
In 1490, the Spanish explorer Cabeza de Vaca, landed on the shore of this new world seeking power and fortune.
На следующей неделе, когда все мы будем смотреть NBC, на Марсе высадится супер-вездеход с атомной силовой установкой размером с MINI-Cooper.
Next week, while we’re all watching NBC, a nuclear-powered, MINI-Cooper-sized super rover will land on Mars.
В 1833 году с военного британского судна «Клио» высадился десант, который поднял над островами английский флаг и заставил жителей островов покинуть их территорию.
In 1833, a landing party had been put ashore from the British ship Clio, raised the British flag over the islands and forced the inhabitants to leave their territory.
В январе 2006 года Соединенные Штаты решили, что кубинцы, которые высадились на мосту на островах Флорида-Кис, физически не находятся в Соединенных Штатах, поскольку мост не был соединен с сушей.
In January 2006, the United States held that Cubans who had landed on a bridge in the Florida Keys were not physically present in the United States because the bridge was not connected to the land.
Один из астронавтов Аполлона, Джеймс Б. Ирвин, который высадился на Луну в 1971 году, рассказал о том, как он смотрел на Землю: "Она была так далеко ... Небольшой шар в черноте космоса.
One of the Apollo astronauts, James B. Irwin, who landed on the moon in 1971, said of his view of the earth, “It was so far away... a little ball in the blackness of space.
Одним из этих террористов является Самир Кунтар, который в 1979 году высадился на резиновой лодке на побережье города Нахарии, расположенного на северном побережье Израиля, и совершил жестокое террористическое нападение на семью Харан.
Indeed, one of those terrorists is Samir Kuntar, who in 1979 landed a rubber boat off the coast of Nahariya, a city on the northern coast of Israel, and carried out a vicious terror attack on the Haran family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité