Exemples d'utilisation de "высказавшись" en russe avec la traduction "speak"
США, напротив, четко высказались за вето.
The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto.
Знаешь, Брик, ты младший, и ты должен высказаться.
You know, Brick, you're the youngest, so you - you're gonna have to speak up.
У кого-нибудь ещё есть острое желание высказаться?
Does anyone else have the burning desire to speak their mind?
Теперь история, наконец-то, высказалась, и её вердикт окончательный.
Now, history has finally spoken, and the verdict is conclusive.
Говорит, что думает, берет жизнь за яйца, высказывается прямо.
You know, speaks his mind, grabs life by the nuts, blurts things out.
Генеральная Ассамблея ООН в целом высказалась в поддержку данных приоритетов.
The General Assembly as a whole has spoken in favor of these priorities.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Политики, которые частным образом осуждают Брексит, должны начать высказываться публично.
Politicians who privately detest Brexit must speak out publicly.
Оппонент Трампа, Хиллари Клинтон, незабываемо высказалась о “сфабрикованной экономике просачивающегося богатства”.
Trump’s opponent, Hillary Clinton, memorably spoke of “Trumped-up trickle-down economics.”
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
The cosmopolitans spoke as if they might leave any day.
глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто;
looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out;
К чести норвежского Суверенного фонда, недавно он высказался в пользу таких изменений.
To its credit, the Norwegian Sovereign Wealth Fund recently spoke out in favor of such changes.
Доктор Форман, господа члены комиссии, спасибо за предоставленную возможность высказаться сегодня, я.
Dr. Foreman, members of the committee, thank you for giving me this opportunity to speak to you today.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать.
The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together.
Но когда вы сердитесь, то испытываете непреодолимое желание высказаться и принять меры.
But when you’re angry, you feel the irresistible urge to speak out and take action.
Те, кто живёт в этой стране, не могут высказываться против своих лидеров.
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité