Exemples d'utilisation de "высказывала" en russe

<>
Не высказывала мое личное мнение, а дала медицинское заключение. Not to give my personal opinion, but my medical opinion.
В этой связи каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. In this connection, each side has vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
В этой связи следует отметить, что каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. It is noteworthy in this connection that each side vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
объявила свое намерение строить собственную систему ПРО и неоднократно высказывала угрозы в сторону Европы в связи с запланированным развертыванием небольшой американской системы защиты; announced its intention to build its own missile defense system and issued repeated threats against Europe because of the planned deployment of a small American defense system;
Такую озабоченность также высказывала Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане в ходе ее пребывания в Судане в конце февраля и в начале марта 2006 года. These concerns were similarly raised by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan during her visit to the country late in February and early in March 2006.
В другом случае было сообщено, что против активистки движения в защиту прав женщин было возбуждено судебное преследование, призванное аннулировать якобы из-за вероотступничества существовавший на протяжении 37 лет брак из-за интервью, в котором она высказывала критические замечания в отношении некоторых религиозных обычаев. In another case, it was reported that legal proceedings had been launched against a women's rights activist in order to annul, on the grounds of apostasy, a marriage of 37 years, based on an interview according to which she was critical of certain religious practices.
Что касается должностей категории общего обслуживания, то особое внимание уделено тому, что Генеральная Ассамблея высказывала озабоченность по поводу соотношения числа должностей персонала категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов с учетом последствий капиталовложений в новую технику в Организации и различий в мандатах и программах работы в разных местах службы. With regard to General Service posts, particular attention has been paid to the concerns of the General Assembly regarding the ratio between General Service and Professional staff, taking into account the impact on the Organization of the investments in new technologies and bearing in mind the differentiated mandates and programmes of work of the various duty stations.
Хотя ранее Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) не высказывала озабоченности по поводу ведения местными судьями и прокурорами дел, связанных со вспышкой насилия, произошедшей в марте 2004 года, в одном из докладов ОБСЕ, опубликованном в декабре 2005 года, был сделан вывод о том, что судебная система Косово не смогла четко дать понять населению, что она осуждает этот вид насилия. Although the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had not previously raised concerns over the conduct of cases related to the violence of March 2004 by local judges and prosecutors, an OSCE report published in December 2005 concluded that the Kosovo judiciary's response failed to send out a clear message to the population condemning this type of violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !