Exemples d'utilisation de "высокий потенциал" en russe

<>
а) владение детальной информацией об издержках производства позволяет руководству сосредоточить основные усилия на высокорентабельных продуктах, имеющих самый высокий потенциал прибыли; a. Good cost information enables management to direct its energies toward those products with the highest potential for profit contribution.
Необязательно, хотя бы только потому, что сферы, в которых Индия пользуется преимуществом, в частности сфера услуг, имеют гораздо более высокий потенциал, чем промышленность. Not necessarily, if only because the areas where India excels, notably services, have far higher potential margins than manufacturing.
Также у Аргентины есть особенно высокий потенциал для производства нетрадиционных газовых ресурсов, учитывая, что она занимает третье в мире место по величине таких резервов после Китая и Соединенных Штатов. Argentina has particularly high potential for production of non-conventional gas resources as well, given that it holds the world's third-highest level of such reserves, after China and the United States.
всё это создаёт высокий потенциал развития предприятий; all this creates high potential for enterprises to grow;
В сельских районах Африки, где врачей обычно очень мало, а случаи заболевания СПИДом очень часты, высокий потенциал CHW в деле защиты здоровья и жизни уже очень хорошо известен и задокументирован. In rural Africa, where doctors are typically very scarce and AIDS prevalence is often high, the high life-saving potential of CHWs has been very well demonstrated and documented.
Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности. One model is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which has succeeded spectacularly in reducing levels of chlorofluorocarbons, highlighting the continued potential of inclusive multilateralism.
Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются: всё это создаёт высокий потенциал развития предприятий; все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть. The economy has been booming, income has been rising, and markets have been expanding: all this creates high potential for enterprises to grow; all want to seize new opportunities, and every investor want to get rich fast.
Без быстрого роста спроса в развитых странах мира, не считая США, (Германия и Япония здесь кажутся наиболее подходящими кандидатами) сложно представить, как мировая экономика сможет достичь равновесия, сохранив высокий потенциал роста, в течение следующих нескольких лет. Without rapid demand growth somewhere in the developed world outside the US – and Germany and Japan are the best places to look – it is hard to see how the global economy can balance itself at a high level over the next few years.
Этим предполагается общественный интерес в позволении экономике развиваться гибко, так чтобы ресурсы двигались от рода использования, которые стали невыгодным до тех, которые имеют более высокий потенциал. By that is meant essentially a public interest in allowing the economy to evolve flexibly, so that resources move from uses that have become unprofitable to ones that have a higher potential.
Что касается технологии блокчейна, на ее пути все еще есть значительные препятствия, хотя у нее более высокий потенциал, чем у криптовалют. As for the underlying blockchain technology, there are still massive obstacles standing in its way, even if it has more potential than cryptocurrencies.
Она разработана так, чтобы действовать в синергии с усилиями в сфере развития, которые уже предпринимают правительства и их партнёры, при этом дополнительные средства и инвестиции направляются в те сектора, где имеется высокий потенциал роста, и чья важность признана программой промышленного развития конкретного правительства. It is designed to work in synergy with governments and their partners’ ongoing development efforts, while funneling additional funds and investments toward sectors that have high growth potential and are important to a particular government’s industrial-development agenda.
2 В решениях ХХ/7 и ХХ/8 Стороны просили секретариат созвать следующие семинары-практикумы до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава: семинар-практикум по вопросам экологически обоснованного регулирования банков озоноразрушающих веществ и семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам. 2 In decisions XX/7 and XX/8, the Parties requested the Secretariat to convene the following workshops preceding the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group: Workshop on environmentally sound management of banks of ozone-depleting substances and workshop for a dialogue on high-global-warming-potential alternatives to ozone-depleting substances.
Семинар-практикум завершился на позитивной ноте, и в заключение участниками было отмечено, что он положил начало конструктивному диалогу, выявив широкий круг мнений Сторон и дав углубленную справочную информацию, включая научные, технологические и экономические соображения, относительно имеющих высокий потенциал глобального потепления альтернатив озоноразрушающим веществам. The workshop closed on a positive note, concluding that it had been a good initial dialogue, bringing to light a range of views of Parties and providing in-depth background information, including scientific, technological and economic considerations relating to high-global-warming-potential alternatives to ozone-depleting substances.
Имея более высокий экспертный потенциал и явное сравнительное преимущество по меньшей мере в отношении одного из направлений Декларации тысячелетия- улучшение условий жизни 100 миллионов обитателей трущоб, ООН-Хабитат в настоящее время преисполнена готовности играть лидирующую роль в борьбе с нищетой во всем мире, которая ведется Организацией Объединенных Наций. UN-HABITAT is now poised, with strengthened expertise and clear comparative advantage in at least one area of the Millennium Declaration, that of improving the lives of 100 million slum dwellers, to play a central role in the United Nations mission to fight poverty around the world.
Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал. Private investment in research directs curiosity onto paths where new scientific breakthroughs promise high economic potential.
Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения. Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits.
Те из них, которые смогли обеспечить стабильную экспортную конкурентоспособность, демонстрируют высокий инновационный потенциал в широком круге областей, начиная от дизайна, контроля качества и маркетинга и кончая более традиционными видами инновационной деятельности, такими, как разработка новой продукции, совершенствование технологий и научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. Those which had developed sustained export competitiveness exhibited high innovative capacity in a wide range of areas- from design, quality control and marketing to more conventional innovation-related activities such as new product development, technology mastery, and research and development.
Он поощряет излишнее потребление, недостаточное инвестирование и рост безработицы в быстро стареющем обществе, притом что высокий сберегательный и промышленный потенциал Китая может принести миру огромную пользу. It encourages overconsumption, underinvestment, and rising unemployment in a rapidly aging society, and in a world that can make tremendous use of China’s high saving and industrial capacity.
В постконфликтных обществах царит нищета; правительственный и институциональный потенциал остается слабым; беженцы и вынужденные переселенцы нуждаются в помощи для возвращения на родину; может сохраняться коррупция; наблюдается высокий уровень безработицы; и во многих районах таких стран зачастую продолжают отсутствовать надлежащие социальные службы. In post-conflict societies, poverty pervades, Government and institutional capacity remains fragile, refugees and internally displaced persons need assistance to return home, corruption may persist, unemployment is high, and there is often a continued absence of adequate social services in many areas of the country.
Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !