Exemples d'utilisation de "высоким качеством" en russe
А это подчеркивает, что нам надо отводить приоритет учету и сбережению ядерного материала, отличающегося достаточно высоким качеством для изготовления оружия.
This underscores the priority that must be attached to accounting for and safeguarding nuclear material that is of a high enough grade for the manufacture of weapons.
Функция ИКТ направлена на повышение эффективности деятельности внутренних и внешних партнеров, а также клиентов ЮНИСЕФ путем предоставления надежных и обладающих высоким качеством систем, сетей, услуг и поддержки в области управления информацией.
The ICT function seeks to add value to the internal and external partners and customers of UNICEF by providing secure, high-quality information management systems, networks, services and support.
Системы здравоохранения и образования на Кубе за многие годы не только достигли всеобщего охвата, являются бесплатными и отличаются высоким качеством, но и предусматривают глубокие процессы совершенствования их концептуальной основы и инфраструктуры в целях обеспечения их дальнейшего развития.
Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them.
В определенной мере, соглашение между США и Чили ознаменовывает развитие новых отношений, но в неверном направлении, поскольку оно не позволяет использовать возможности более открытой торговли со страной с развивающейся рыночной экономикой, отличающейся замысловатой структурой и высоким качеством государственной системы.
In some ways, the agreement with Chile broke new ground — in the wrong direction. It failed to take advantage of opportunities afforded by more open trade with an emerging market that has a sophisticated and highly qualified public service.
Радиопрограммы на всех официальных языках, а также на ряде неофициальных языков, включая кисуахили и португальский, продолжают укреплять многоязычный характер сайта, и они доступны как для широкой аудитории в виде АМ-радиовещания, так и для радиовещательных корпораций в виде программ с высоким качеством звучания для целей загрузки.
Radio programmes in all the official languages, as well as a number of non-official languages, including Kiswahili and Portuguese, continue to enhance the multilingualism of the site and are available both in AM Radio quality for the listening public, and in high audio quality for broadcasters to download.
С учетом того, что административная или статистическая нагрузка, связанная с проведением обследований, может сказаться на качестве ответов предприятий в связи с загруженностью работой или отсутствием времени или же, кроме того, отсутствием ответов или недостаточно высоким качеством представляемой информации, следует тщательно обдумать вопрос об использовании административных данных.
Bearing in mind that the administrative or statistical burden associated with the carrying out of surveys may affect the quality of enterprises'responses, due to fatigue or lack of time, or also due to non-response or lack of quality in information reported, the option of using administrative data must be carefully weighted.
Фотоматериалы Департамента с высокой разрешающей способностью используются органами печати, правительственными учреждениями, учебными заведениями и неправительственными организациями; в течение отчетного периода аудиофайлы с высоким качеством звука разгружались пользователями в 118 странах; и пакеты видеопрограмм на веб-сайте UNifeed Телевидения Организации Объединенных Наций скачивались партнерами и пользователями в 57 странах.
The Department's high-resolution photos are being used by press organizations, government agencies, educational institutions and non-governmental organizations; broadcast-quality audio files were downloaded by users in 118 countries during the reporting period; and the United Nations Television UNifeed video packages on the web were downloaded by partners and users in 57 countries.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в укреплении оценки в рамках повышения уровня транспарентности и укрепления связи между работой в области оценки и более высоким качеством принятия решений и управления, при решении этих задач необходимо уделять больше внимания укреплению партнерских связей и совершенствованию методологий и подходов, касающихся определения и оценки результатов и повышения эффективности основных видов деятельности организации.
While considerable progress has been made in strengthening evaluation as part of improved transparency and in forging a tighter link between evaluative work and improved decision-making and management, these challenges require renewed emphasis on building partnerships and on improved methodologies and approaches in defining and measuring results and in enhancing the substantive performance of the organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité