Exemples d'utilisation de "высоким стандартам" en russe

<>
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные. Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
С учетом того, что саудовские граждане привыкли к высоким стандартам жизни, снижение субсидий до достаточного уровня, чтобы бюджет приобрел устойчивость при нефти за 40-60 долларов, создаст для королевской семьи политические трудности. Given the high and rising living standards that Saudi citizens have come to expect, rolling back subsidies sufficiently to create a sustainable budget at $40-to-$60 oil would be politically fraught for the royal family.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство. In a sense, to hold Israel to the highest standards is to pay it the compliment of being treated like a normal democracy.
Более того, богатые ресурсами развивающиеся страны могли бы ввести налоги на добычу и поддерживать новые финансовые системы, способствующие высоким стандартам труда, сокращению бедности, образованию, научным исследованиям и инновациям. Moreover, resource-rich developing countries could introduce extraction taxes and support new fiscal systems that promote high labor standards, poverty reduction, education, research, and innovation.
Кроме того, они должны быть готовы и способны находить и увольнять руководителей из старой команды, которые не отвечают высоким стандартам. Moreover, they must be willing and able to identify and remove inherited senior managers who are not up to standard.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам. Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries, compliance costs usually vary, meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer.
Последовательность монополистов приведет, с этой точки зрения, к более высоким стандартам уровня жизни в долгосрочной перспективе. A succession of monopolists would lead, in this view, to higher standards of living in the long run.
Это фраза, которую я использовал в некоторых материалах, которые я делал с группой экспертов в Лондоне, которая называется Демос, где мы пытались разобраться с этими людьми, которые являются любителями - т.е., они делают это из любви к этому - но они хотят это делать по самым высоким стандартам. This is the phrase that I've used in some stuff which I've done with a think tank in London called Demos, where we've been looking at these people who are amateurs - i.e., they do it for the love of it - but they want to do it to very high standards.
И через весь спектр различных областей деятельности - программное обеспечение, астрономия, естественные науки, обширные области досуга и культуры, как кайт-серфинг, и так далее, и тому подобное - вы найдете людей, которые хотят делать что-то, потому что они любят это, но они хотят делать эти вещи по самым высоким стандартам. And across a whole range of fields - from software, astronomy, natural sciences, vast areas of leisure and culture like kite-surfing, so on and so forth - you find people who want to do things because they love it, but they want to do these things to very high standards.
Так, например, хотя, в той или иной правовой системе, возможно, и не признается, что переговоры по элект-ронной почте соответствуют высоким стандартам надежности, этот способ может считаться достаточ-ным для идентификации стороны и соблюдения требований проекта пункта 3 (а) с учетом всех обстоятельств и договоренностей сторон. For instance, although a jurisdiction might not recognize negotiations by e-mail as meeting the highest standards of reliability, that method might be deemed sufficient to identify the party and meet the requirements of draft paragraph 3 (a) in the light of all the circumstances and the agreement of the parties.
Поскольку приведенный в исполнение смертный приговор отменить невозможно, чрезвычайно важно, чтобы судопроизводство по факту преступлений, караемых смертной казнью, отвечало самым высоким стандартам беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судебных органов, закрепленным в соответствующих международно-правовых документах. As the execution of a death sentence is irrevocable, it is imperative that legal proceedings in relation to capital offences conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
Она будет также уделять особое внимание контрольным показателям реформы, которые призваны обеспечить соответствие персонала самым высоким стандартам этики, справедливости, транспарентности, подотчетности, эффективной работы, совершенства в сфере управления и уважительного отношения к разнообразию. It would also focus on benchmarks for reform aimed at ensuring that staff met the highest standards of ethics, fairness, transparency, accountability, performance, managerial excellence and respect for diversity.
Не должно быть никаких сомнений в том, что мы ждем от переходной администрации приверженности самым высоким стандартам, закрепленным в Хартии гражданского общества для Карибского сообщества и выполнения его обязательства в отношении верховенства права, одинаковой справедливости для всех, демократии и благого управления. Let there be no doubt: we expect the interim administration to uphold the highest standards set by the Charter of Civil Society for the Caribbean Community and to fulfil its commitment as regards the rule of law, equal justice for all, democracy and good governance.
Группа прилагала усилия для систематизации терминологии в материалах МООНН на непальском языке и в обеспечении соответствия всех информационных материалов, выпускаемых на непальском языке, самым высоким стандартам. The Unit has worked to systematize terminology in UNMIN Nepali language materials and ensure that all public information material is produced in Nepali to the highest standard.
подтверждает пункт 39 своей резолюции 61/251 и обращает особое внимание Генерального секретаря на важность эффективного осуществления неоднократных переездов сотрудников и обеспечения того, чтобы подменные помещения отвечали самым высоким стандартам в отношении охраны, безопасности, здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций и чтобы на каждом этапе любые нарушения в работе Организации Объединенных Наций в результате такого временного переезда были сведены к минимуму; Reaffirms paragraph 39 of its resolution 61/251 and emphasizes to the Secretary-General the importance of effectively managing the multiple staff relocations and ensuring that the swing space meets the highest standards for the safety, security, health and well-being of the staff of the United Nations and that any disruption in the work of the United Nations as a result of such temporary relocation is minimized at every stage;
Что касается старших сотрудников, занятых в проведении курса, то беседы с ними и оценка гаванского курса подтвердили, что их высокая текущая нагрузка препятствует более высоким стандартам подготовки и форматирования их материалов. For the senior staff involved in the course, their interviews and the evaluation of the Havana course confirmed that the heavy load of their everyday work conspires against higher standards in preparing and formatting their materials.
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы судопроизводство по факту преступлений, караемых смертной казнью, отвечало самым высоким стандартам беспристрастности, компетенции, объективности и независимости судебной власти, установленным в соответствующих международных правовых документах. Therefore, it is imperative that legal proceedings in relation to capital offences conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity, and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих случаях судопроизводство по фактам преступлений, караемых смертью, не отвечает самым высоким стандартам беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судебных органов, закрепленным в соответствующих международно-правовых документах. The Special Rapporteur is concerned that in many instances legal proceedings in relation to capital offences do not conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
В своей совокупности эти важные инструменты оценки результатов деятельности позволят проводить качественный и количественный анализ работы персонала ЮНОПС, обеспечивающий, чтобы все программы и контракты ЮНОПС отвечали высоким стандартам, установленным клиентами и заинтересованными сторонами. Together, these important performance review tools allow qualitative and quantitative evaluation of UNOPS staff output, ensuring that all UNOPS programmes and contracts meet high standards for clients and stakeholders.
Чрезвычайно важно, чтобы судопроизводство по факту преступлений, караемых смертной казнью, отвечало самым высоким стандартам беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судебных органов, закрепленным в соответствующих международно-правовых документах. It is imperative that legal proceedings in relation to capital offences conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !