Exemples d'utilisation de "высокую цену" en russe
На протяжении десятилетий египтяне и тунисцы заплатили высокую цену свободой за стабильность других.
For decades, Egyptians and Tunisians paid a high a price in freedom for the stability of others.
Хотел бы напомнить членам Совета о том, что еще в октябре 1999 года, выражая свою озабоченность в связи с первыми вторжениями повстанцев в приграничные районы Гвинеи, г-жа Огата, которой мое правительство отдает заслуженную дань уважения, обратилась с призывом к международному сообществу сделать все возможное для обеспечения того, чтобы любой стране, подобной Гвинее, которая продолжает гостеприимно принимать у себя огромное число беженцев, не приходилось платить столь высокую цену.
Members will remember that as far back as October 1999, expressing her concern after the first rebel incursions across the Guinean border, Mrs. Ogata, to whom my Government pays a well-deserved tribute, invited the international community to do everything possible to ensure that a country like Guinea, which continues to generously assume the huge burden of refugees, should not have to pay so high a price.
Но самую высокую цену за это платят их собственные граждане.
But it is their own citizens who pay the greatest price.
Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
The largest cost of this mismanaged war has been borne by Iraq.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
Но наши современные системы устанавливают еще более высокую цену, угрожая правосудию и социальной стабильности.
At the same time, only about 40% of the rise in health status over the past century is attributable to medical progress, with the rest reflecting improved social and economic conditions.
Это в том случае, когда придётся заплатить очень высокую цену за старые политические просчёты.
That is when the old political calculus may take its grim toll.
Я и не представлял, что ты заплатишь такую высокую цену за жизнь моего брата.
I didn't realize you place such a high value on my brother's life.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов.
We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
However, Islamists were among the 29 parliamentary deputies pushing for constituency reform, a fact that eased their dilemma.
Одна проблема вызывает особую тревогу: бедные страны могут косвенно платить высокую цену за усилия богатых стран.
One issue is particularly worrying: poor countries may be paying a large indirect price for rich countries’ efforts.
Мы можем заслать человека, который будет предлагать более высокую цену, чем все остальные, в независимости от цены.
We could insert an undercover asset who outbids everyone for the item no matter how high the price goes.
Это соглашение также причинит нам настоящую экономическую боль, но украинцы готовы платить высокую цену за сохранение нашей независимости.
That agreement will also impose real economic pain, but Ukrainians are willing to pay the price in order to preserve our independence.
Эти два поля отображают самую низкую и самую высокую цену по текущей валютной паре за последние 24 часа.
These two fields display the lowest and the highest point of the particular currency pairs' price, from the past 24 hours.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone.
Тем не менее, резкое снижение цен на нефть, дает редкую политическую возможность ввести более высокую цену на углерод.
A sharp decline in oil prices does, however, provide a rare political opportunity to introduce more carbon pricing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité