Exemples d'utilisation de "выставил счет" en russe
США. Согласно информации, предоставленной Управлением по генеральному плану капитального ремонта, 8 июня 2005 года подрядчик выставил счет на дополнительную компенсацию и попросил продлить контракт на восемь месяцев для завершения строительных работ.
According to the information provided by the capital master plan office, on 8 June 2005, the contractor submitted a claim for additional compensation and requested an extension of the contract by eight months to complete the construction work.
Блейлок выставил счет тому же самому клиенту за игру в гольф на следующий день после аварии.
Blaylock billed that very same client for a round of golf the day after the car crash.
Продавец газет, у которого я одолжила огнетушитель, выставил счет мне лично на 75 фунтов.
The newsagent I borrowed the fire extinguisher off has invoiced me, personally, for £75.
Группа отмечает, что, поскольку заявитель не выставил счет в связи с проделанными работами до 2 августа 1990 года включительно, он вряд ли мог рассчитывать получить платеж к этой дате.
The Panel notes that since the claimant did not render a bill for work it performed on or before 2 August 1990, it could not have expected to receive any payment as of that date.
Как указано в пункте 15 выше, наличие неиспользованного остатка средств в основном обусловлено частичной оплатой счета на оптовую поставку топлива, относящегося к статье «Помещения и объекты инфраструктуры» данного раздела, в силу того, что поставщик выставил один счет для оплаты оптовой поставки топлива одновременно по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт».
As stated in paragraph 15 above, the unutilized balance was attributable mainly to the partial settlement of the bulk fuel invoice, which belongs to facilities and infrastructure, under this heading owing to the fact that the vendor issued one invoice to cover the collection of bulk fuel under both facilities and infrastructure and ground transportation.
Счёт должен быть оплачен к первому числу следующего месяца.
The bill is due on the 1st of next month.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Хотя общий размер баланса продолжает уменьшаться, ЕЦБ не смог «стерилизовать» покупку облигаций на базе покупок периферийных облигаций, ранее во вторник ЕЦБ выставил на продажу EUR 175 млрд. периферийных облигаций, и поступило предложений на покупку EUR 150 млрд., при этом EUR 25 млрд. осталось на балансе ЕЦБ.
Although the overall size of the balance sheet continues to fall, the ECB has failed to sterilize bond purchases as part of its peripheral bond purchases, earlier on Tuesday the ECB offered EUR 175bn of peripheral bonds for sale and there were bids for EUR 150 bn, which leaves EUR 25bn on the ECB’s balance sheet.
Пожалуйста, не беспокойтесь на счет обеда, я не голоден.
Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
Так, прошлой ночью я выставил защиту прибыли на 12.30% или 81.41.
Therefore, late last night I posted a profit protection at 12.30%, which in price terms is 81.41.
Торговый контрагент (тот, кто ранее выставил лимитный ордер) является поставщиком ликвидности.
The counterparty to the trade (who previously submitted the resting limit order) is the liquidity provider.
Я выставил 11 баллов из 40 возможных, так как финансовые рынки показывают малую стоимость, нет никакой биржи для первичного выпуска акций, деятельность малопрозрачна и нет долгосрочных акционеров.
I gave Russia 11/40 points on its financial markets due to low valuations, no market for initial public offerings, weak transparency, absence of long-term shareholders and limited depth.
Если до этого времени Ваша машина не будет полностью разобрана, то мы дадим поручение третьему предприятию разобрать ее. Расходы, связанные с этим, мы включим Вам в счет.
Should you fail to dismantle your machine by this time, we shall engage another firm with this task and bill you for the cost.
Брексит остается главной темой для обсуждения в прессе уже две недели — и это не случайно: исторический британский референдум потряс глобальные рынки, заставил мир задаться серьезными вопросами об эмиграции, торговли и дипломатии, выставил на всеобщее обозрение лавину правил и норм, которую Брюссель обрушил на Европу, и расколол Евросоюз, заставив его членов спорить о том, как им жить дальше.
Brexit has dominated world headlines for the last couple of weeks, and with good reason: The U.K.’s historic referendum has already roiled markets around the globe; raised serious questions about immigration, trade and diplomacy; cast a harsh spotlight on the EU’s avalanche of rules and regulations; and divided member states on the best way forward.
Не смотря на то, что прокурор Специального суда по Сьерра-Леоне выставил обвинения Тейлору в преступлениях во время войны, которая разорила эту страну, еще в марте 2003 года, обвинение было объявлено публично только спустя три месяца.
Although the prosecutor for the Special Court for Sierra Leone indicted Taylor in March 2003 for his crimes in the war that had devastated that country, the indictment was not disclosed publicly until three months later.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité