Exemples d'utilisation de "выступавшие" en russe avec la traduction "make"

<>
Многие выступавшие с удовлетворением отметили успехи в области ратификации и осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней и заявили, что их правительства либо уже ратифицировали эти документы, либо работают над этим. Many speakers expressed satisfaction with the progress made towards the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols and stated that their Governments either had already ratified the instruments or were working towards that goal.
Выступавшие также рассказали о технических мерах защиты, принимаемых на национальном уровне для предотвращения манипуляций с документами на въезд/выезд и удостоверениями личности; к таким мерам относится, в частности, выдача машиносчитываемых паспортов и паспортов, содержащих элементы, затрудняющие их подделку. Speakers also reported on technical measures adopted at the national level to make travel and identity documents difficult to tamper with, such as the issuance of machine-readable passports and passports with features that are difficult to forge.
Многие выступавшие подчеркнули важность рекомендаций, вынесенных региональными подготовительными совещаниями, особенно в том, что касается предложений о заключении международно-правовых документов о противодействии киберпреступности и о выдаче и взаимной правовой помощи, а также необходимости уделить внимание хищениям культурных ценностей и их незаконному обороту. Many speakers stressed the importance of the recommendations made by the regional preparatory meetings, especially concerning the proposals to negotiate international legal instruments to counter cyber-crime and on extradition and mutual legal assistance, as well as the need to pay attention to the theft of and trafficking in cultural property.
На 136-м заседании 29 сентября 2003 года все выступавшие с заявлениями почтили память покойного Председателя Специального комитета г-на Эктора Чарри Сампера (Колумбия), высоко оценив его вклад и разумный подход к руководству процессом разработки проекта конвенции, а также выразили соболезнования его семье. At the 136th meeting, on 29 September 2003, all those who made statements paid tribute to the late Hector Charry Samper (Colombia), Chairman of the Ad Hoc Committee, for his leadership and wisdom in guiding the negotiations on the draft convention, and expressed their condolences to his family.
Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что, хотя коносаменты, выданные поименованному лицу, в их правовых системах не используются, применение этой промежуточной формы документа в других правовых системах признается и включение положений, касающихся таких коносаментов, в текст проекта конвенции может оказать помощь в повышении эффективности и действенности применения разрабатываемого международно-правового документа в соответствующих правовых системах. Some views were expressed that although bills of lading consigned to a named person were not used in their specific jurisdictions, it was recognized that this intermediate form of document was in use elsewhere, and that including provisions with respect to them in the text of the draft convention could assist in making the draft convention more effective and more efficient in those jurisdictions.
Выступавшие также просили Сектор принять меры к тому, чтобы члены Комитета получали соответствующую документацию своевременно, до начала сессии, как того требует резолюция 1996/31 Совета, а также проявлять б?льшую гибкость в отношении предъявляемого неправительственным организациям требования направлять свои заявления в «безбумажный комитет», поскольку ряд организаций из развивающихся стран, возможно, обладают лишь ограниченным доступом к компьютерам. Speakers also asked the Branch to ensure that documents were made available to the Committee members in time before the start of a session, as required by the Council in its resolution 1996/31, and for the Branch to show more flexibility regarding the requirement for non-governmental organizations to apply through the “paperless committee” since some organizations from developing countries might have limited access to computers.
Некоторые выступавшие отметили, что согласно пункту 5 (а) статьи 16 Конвенции от государств-участников, обуславливающих выдачу наличием договора, требуется при сдаче на хранение своих ратификационных грамот или документов о принятии или утверждении Конвенции или присоединении к ней сообщить Генеральному секретарю о том, будут ли они использовать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами-участниками. Some speakers noted that article 16, paragraph 5 (a), of the Convention required States parties that made extradition conditional on the existence of a treaty at the time of deposit of their instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Convention to inform the Secretary-General whether they would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены. First I'll give a sermon that'll make the walls shake.
Со вступительными заявлениями и приветственным словом выступят: Opening and welcoming statements will be provided made by:
И каждый год они выступают с новыми прогнозами. Yet every year they make new predictions.
Г-н Мвакаваго выступил с краткими заключительными замечаниями. Mr. Mwakawago made brief closing remarks.
Я выступила с речью и сняла свою кандидатуру. I made a nice speech and I resigned.
Председатель выступит с заключительными замечаниями и закроет совещание. The Chairperson will make closing remarks and close the meeting.
Эти жопы приползают к ларьку выступать, а не покупать. Those asses come to the newsagent's to make a show, not to shop.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
С краткими заключительными замечаниями выступят Верховный комиссар и Председатель. The High Commissioner and the Chairman will make brief closing remarks.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств. Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
В 1990 г. Джордж Буш-старший выступил с аналогичным заявлением: In 1990, George H.W. Bush made the same plea:
С презентацией выступил профессор Стиг Энемарк, Международная федерация геодезистов (МФГ). A presentation was made by Prof. Stig Enemark, International Federation of Surveyors (FIG).
Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой. Alas, Cameron is singularly ill equipped to make such a positive argument.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !