Exemples d'utilisation de "выступавший" en russe avec la traduction "speak"

<>
Представитель, выступавший от имени ряда стран, также призвал к совершенствованию механизмов, обеспечивающих лучшую согласованность данных. One representative, speaking on behalf of a number of countries, also called for improved mechanisms to ensure better data consistency.
Один из участников, выступавший от имени региональной группы, подчеркнул актуальность проблемы незаконного оборота лекарственных препаратов и наркотиков. One participant, speaking on behalf of a regional group, stressed the importance of illegal traffic in drugs and narcotics.
Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, и одна делегация вновь выступили с призывом создать в Луанде информационный центр для португалоязычного сообщества Африканского континента. One speaker, representing a large group of countries, and another delegation renewed the call for the setting up an information centre in Luanda for the Portuguese-speaking African community.
Представитель, выступавший от имени одной из региональных организаций экономической интеграции, заявил, что Европейский союз подготовил декларацию, касающуюся экологически обоснованного регулирования деятельности в области судов, которая будет распространена в качестве документа зала заседаний. One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization, said that the European Union had produced a declaration on the environmentally sound management of ships, which would be distributed as a conference room paper.
Один из представителей, выступавший от имени Европейского союза и его государств-членов, предложил вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, касающийся рассмотрения вопроса о применении Унифицированной в глобальном масштабе (УГС) системы классификации и маркировки химических веществ, разрушающих озоновый слой. One representative, speaking on behalf of the European Union and its member States, introduced a conference room paper containing a draft decision on consideration of the use of the Globally Harmonized System (GHS) for the Classification and Labelling of Chemicals that deplete the ozone layer.
Другой оратор, выступавший от имени большой группы стран, напомнил, что страны, входящие в его группу, целиком поддержали высказанные Генеральным секретарем в 2002 году предложения о создании региональных узлов, надеясь, что в средне- и долгосрочной перспективе это принесет реальную пользу Организации и народам мира. Another speaker, speaking on behalf of another large group, recalled that the countries belonging to his group had lent their full support to the Secretary-General's 2002 proposals for regional hubs, hoping for real medium- and long-term benefits to the Organization and the peoples of the world.
Еще один представитель, также выступавший от имени ряда организаций, рассказал о деятельности, осуществляемой в рамках Всемирной хартии ответственного подхода и Всемирной стратегии в отношении продуктов, а также о цели группы по передаче соответствующей информации о товарах производителям, потребителям и работникам на протяжении всей цепочки создания стоимости. Another representative, also speaking on behalf of a number of organizations, described activities undertaken through the Responsible Care Global Charter and Global Product Strategy and the group's goal to share relevant product information with producers, consumers and workers throughout the value chain.
Представитель, выступавший от имени коренных народов штата Манипур и Северо-Восточного района Индии заявил, что неурегулированный конфликт в этом регионе дезорганизует работу детских учреждений и материальное обеспечение детей, при этом ресурсы программ социального обеспечения уходят на борьбу с диссидентами, установление " правопорядка ", содержание вооруженных сил, полувоенных формирований и сил полиции. A representative speaking on behalf of the indigenous peoples of Manipur and the North East Region of India, stated that the unresolved conflict in the region affected the infrastructure and support available to children, with resources being diverted from welfare programmes to suppressing dissidence and promoting “law and order”, the military, paramilitary and police forces.
Как указал судья Ламер, выступавший от имени большинства: " Для обеспечения готовности к действию вооруженных сил военные власти должны быть в состоянии эффективно обеспечивать поддержание внутренней дисциплины … и в этой связи использование обычных судов по уголовным делам, как правило, является недостаточным для удовлетворения особых потребностей вооруженных сил в плане поддержания дисциплины. Speaking on behalf of the majority, Judge Lamer said: “To maintain the Armed Forces in a state of readiness, the military must be in a position to enforce internal discipline effectively and efficiently … Recourse to the ordinary criminal courts would, as a general rule, be inadequate to serve the particular disciplinary needs of the military.
Один эксперт, выступавший с позиций инвестора, добавил, что одно из преимуществ работы МСУО в этой области заключается в том, что она может предложить предприятиям в развивающихся странах практические механизмы отчетности по вопросам ОК, что в свою очередь может сформировать у инвесторов доверие, необходимое для привлечения дополнительного капитала в эти страны. A panellist, speaking from an investor's perspective, added that one advantage of ISAR's work in this area was that it could provide enterprises in developing countries with a practical means of reporting on CR issues, which in turn could create the investor confidence needed to attract additional capital to those countries.
Наблюдатель от Сирийской Арабской Республики (выступавший от имени Группы государств Африки) сослался на резолюцию 2004/30 Экономического и Социального Совета и приветствовал инициативу правительства Катара выступить принимающей стороной второго Всемирного саммита генеральных атторнеев и генеральных прокуроров, главных обвинителей и министров юстиции в Дохе в ноябре 2005 года, как вклад в содействие дальнейшему укреплению международного сотрудничества в области уголовного правосудия. The observer for the Syrian Arab Republic (speaking on behalf of the Group of African States), referred to Economic and Social Council resolution 2004/30, and welcomed the initiative of the Government of Qatar to host the Second World Summit of Attorneys General and General Prosecutors, Chief Prosecutors and Ministers of Justice in Doha in November 2005, as a contribution to further strengthening international cooperation in criminal matters.
Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, отметил озабоченность его группы в связи с всевозрастающим разрывом между веб-страницами, выпускаемыми на различных официальных языках, и подчеркнул, что необходимо выделять больше ресурсов для обеспечения равенства между всеми официальными языками, с тем чтобы сократить этот разрыв, принимая во внимание специфические особенности некоторых официальных языков, которые используют нелатинский алфавит или двунаправленный текст. Speaking on behalf of a large group, one speaker noted his group's concern about the increasing gap among websites in different official languages and said that more resources should be allocated to achieve equality among all official languages in order to bridge that gap, taking into account the specificity of some of the official languages that used non-Latin and bidirectional scripts.
В своем вступительном заявлении г-н Гонсалес, выступавший от имени г-на Ахима Штайнера, Директора-исполнителя ЮНЕП, поблагодарил правительство Катара за размещение совещания и за творческий подход и лидерство во внедрении экспериментальной инициативы по проведению безбумажного совещания, которая, по его словам, будет реализована в 2009 году на двадцать пятой сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров. In his opening statement, Mr. González, speaking on behalf of Mr. Achim Steiner, Executive Director, UNEP, thanked the Government of Qatar for hosting the meeting and for its creativity and leadership in piloting the paperless meeting initiative, which, he said, would be introduced in 2009 at the twenty-fifth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum.
Другой оратор, выступавший от имени большой группы стран, выразил от их лица высокую оценку принятых к настоящему времени мер по расширению доступа к веб-сайтам Организации Объединенных Наций для лиц с инвалидностью по зрению и слуху и призвал Департамент продолжать совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, а также экспертами на местах работу по дальнейшему продвижению вперед в этой области. Another speaker, speaking on behalf of a large group, expressed the appreciation of his group for the measures taken thus far to boost the accessibility of persons with vision and hearing disabilities to the United Nations websites, and encouraged the Department of Public Information to continue working with the Department of Economic and Social Affairs, as well as experts in the field, to achieve greater progress in that area.
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Завтра снова выступает Драги, президент ЕЦБ. ECB President Draghi speaks again tomorrow
Кто выступает за остальные 173 всемирно признанные страны? Who speaks for the other 173 internationally recognized countries?
Возможно, время от времени буду выступать на конференциях. Maybe the occasional speaking engagement.
Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой. You have no idea of how to speak in public.
Выступая на мероприятии фонда Heritage, Бонэр заявил следующее: Speaking at an event at the Heritage Foundation Boehner said the following:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !