Exemples d'utilisation de "выступали" en russe avec la traduction "act"

<>
Ему оказывали помощь г-жа Марсия Леваджи, Аргентина, и г-н Карстен Сах, Германия, которые выступали в качестве сопредседателей. He was assisted by Ms. Marcia Levaggi, Argentina, and Mr. Karsten Sach, Germany, acting as co-chairs.
Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии. Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession.
К «Штукам» присоединились армады Юнкерсов Ю-88 и средних бомбардировщиков Хейнкель He-111. Все они выступали в роли артиллерии большой дальности. The Stukas were joined by armadas of Junkers Ju 88 and Heinkel He 111 medium bombers, all acting as long-range artillery.
Франция и Европейский союз неоднократно выступали с осуждением насилия во всех его формах, таких как использование чрезмерной силы израильской армией против палестинских гражданских лиц и неприемлемые суммарные казни, а также террористические акты, причинившие горе израильскому народу. France and the European Union have on several occasions condemned violence in all its forms: the use of excessive force by the Israeli army against Palestinian civilians and the unacceptable summary executions, but also the acts of terrorism that have caused grief among the Israeli people.
Например, он принял решение, чтобы члены Комитета не выступали с докладами по одной и той же стране более одного раза и что им не следует выступать в ходе рассмотрения докладов и заключительных замечаний, касающихся их стран. For instance, it had been decided that members should not act as country rapporteurs more than once for a given country and that they should not take the floor during the consideration of reports and concluding observations relating to their countries.
Как подробнее рассказывается ниже, сотрудники Института выступали на многочисленных конференциях и семинарах, вносили свой вклад в подготовку исследований и принципиальных предложений, консультировали неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами развития, и рецензировали статьи для авторитетных журналов по вопросам развития. As the present report notes in greater detail, they have spoken at numerous conferences and seminars, provided input on research and policy proposals, acted as advisers to development NGOs, and referred articles for well-known development journals.
В последнем предложении пункта 5 поднимается вопрос международного права; Комитету следует рассмотреть вопрос о возможности представления сообщений неправительственными организациями (НПО), которые выступали бы в качестве amicus curiae, прежде всего в тех случаях, когда он располагает скудной информацией о вопросах, поднятых в жалобе. The last sentence of paragraph 5 raised a question of international law; the Committee should consider allowing submissions by a non-governmental organization (NGO) acting as amicus curiae, particularly where it did not have much information about the issues raised in the complaint.
В этих условиях для того, чтобы НТБ выступали для фирм и/или экспортирующих стран в роли постоянных издержек, адвалорные эквиваленты нужно рассчитывать на двусторонней основе (для пар экспортирующих и импортирующих стран), чтобы взвесить влияние НТБ на постоянные издержки по величине затронутых торговых потоков. Under these conditions, for NTBs that acted as fixed costs for firms and/or exporting countries, the AVEs needed to be calculated on a bilateral basis (exporting- and importing-country pairs), so that the fixed-cost effects of NTBs were weighted by the trade flows affected.
Многие из новых задач в области государственного управления требуют от государственных органов, чтобы они выступали в качестве посредников, защитников или покровителей, активно стремящихся к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями или иным образом пытающихся мобилизовать гражданское общество на выполнение задач в области развития; Many new tasks of governance require public authorities to act as mediators, advocates or promoters, actively seeking partnerships with business and non-governmental organizations, or otherwise endeavouring to engage civil society in the pursuit of developmental objectives;
Лишь четкое послание, энергично осуждающее бесчеловечные акты, совершаемые Израилем, вместе с решительными международными действиями по защите палестинского народа за счет развертывания международных сил по наблюдению помогут прекратить войну и создать благоприятные условия для возобновления транспарентных и добросовестных переговоров с Палестинской администрацией, гарантами в которых выступали бы беспристрастные посредники и Организация Объединенных Наций. Only a clear message energetically condemning the inhuman acts perpetrated by Israel, along with resolute international action to protect the Palestinian people by deploying an international observer force, will help to end the war and to create conditions conducive to the resumption of transparent and good-faith negotiations with the Palestinian Authority, with impartial mediators and the United Nations as guarantor.
c) Клиент выступает как принципал; c) the Client acts as principal;
Дефибриллятор выступает в качестве кардиостимулятора. The defibrillator's acting as a pacemaker.
NO2 может выступать в роли окислителя. NO2 can act as an oxidant.
Вообще-то, я всегда выступал сольным номером. Well, I've always been kind of a solo act.
URL объекта, который выступает в качестве канонического URL. The URL of the object, which acts as the canonical URL.
В этом случае Date() выступает в качестве аргумента. In this case, Date() acts as an argument.
Я часто выступал в качестве инструктора по фехтованию. I've often acted as sword instructor.
Министерство просвещения будет выступать в качестве финансирующего органа. The Ministry of Education will act as the funding authority.
Простите, ребят, я теперь вроде как выступаю сольно. Sorry, guys, I'm kind of a solo act now.
Он выступает сушильным агентом и извлекает влагу из электроники. It acts as a drying agent, and it extracts the moisture from the electronics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !