Exemples d'utilisation de "выступать" en russe avec la traduction "support"
Traductions:
tous4045
speak1133
make754
act486
oppose464
support358
address218
play88
perform61
protest28
cast2
come out in favor of2
jut2
come out in favour of1
have the floor1
autres traductions447
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи.
Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Я спросила маму, понимаете, должна ли выступать в поддержку кого-то?
I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
Важной коррективной мерой поддержки может выступать и совершенствование невзаимных преференциальных соглашений.
Improvement of the non-reciprocal preferential agreements could also be an important adjustment support measure.
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве.
In any case, it was not the place of the students, or the workers who supported them, to back any particular faction in the government.
Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта.
The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict.
К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность.
Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency.
Однако при использовании внешней колбы селективного желтого цвета колба и держатели не должны выступать за пределы оболочки, как показано на рис. 3.
However, where a selective-yellow outer bulb is used the bulb and supports shall not exceed the envelope as in Figure 3.
На международном уровне таиландская делегация выступила в поддержку или инициатором всех резолюций по правам человека и продолжает выступать за универсальный характер прав человека.
At the international level, his delegation had supported or co-sponsored all human rights resolutions and continued to promote the universality of human rights.
Контролер системы FuelLog будет выполнять обязанности руководителя Группы и выступать в качестве основного координатора распределения более 6,5 млн. литров запасов горючего для наземного транспорта в год.
The FuelLog Supervisor would serve as the Unit Chief and function as the primary contact point to support the management of over 6.5 million litres of annual fuel supply for ground transportation.
Следственная комиссия по Дарфуру, учрежденная Советом в 2004 году и действующая при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, может выступать в качестве модели.
The Commission of Inquiry on Darfur established by the Council in 2004, and supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, may serve as a model.
При этом теперь следующая ключевая техническая зона «лишь» с 200-300 пунктах от уровня 6000/6100, который в случае, если мы туда доберемся, может выступать в роли поддержки.
That said, the next key technical area is now ‘only’ 200-300 points away at 6000/6100, which, if we get there, may provide some support.
UNDC-5 будет выступать в качестве временного здания для проведения официальных совещаний межправительственных органов (а также для вспомогательных мероприятий) и временных помещений в период ремонта комплекса Центральных учреждений.
UNDC-5 would serve as a temporary location for official meetings of intergovernmental bodies (as well as their support functions), and interim office use during the refurbishment of the Headquarters complex.
Однако необходимо подчеркнуть, что важной предпосылкой к любому подобному диалогу является наличие свободы слова, совести, религии и убеждений, и мы по-прежнему будем выступать за обеспечение этих важных прав.
It must be stressed, however, that a crucial precondition for any such dialogue is freedom of expression of thought, conscience, religion and belief, and we shall continue to work in support of those important rights.
Он уведомил GRSG о том, что его страна внесет предложение о разработке гтп по этому вопросу и окажет техническую и информационную поддержку, но не будет выступать в качестве их технического спонсора.
He announced to GRSG that his country would propose to develop a gtr on this matter, offering technical support and information without being the technical sponsor of such a gtr.
Грузинская сторона выражает свою крайнюю обеспокоенность по поводу этого факта, доказывающего, что незаконные вооруженные силы сепаратистов постоянно получают поддержку от стороны, которая должна выступать в качестве посредника в процессе урегулирования конфликта.
The Georgian side expresses its extreme concern about this fact, proving that separatist illegitimate armed forces are constantly receiving support from a party which is supposed to be a facilitator of the conflict resolution process.
Организация Объединенных Наций должна и впредь утверждать международное право и выступать в поддержку полного и добросовестного осуществления «дорожной карты» и не должна поддаваться давлению извне с чьей бы то ни было стороны.
The United Nations must continue to uphold international law and to support the full and honest implementation of the road map and must not succumb to outside pressure from any side.
Этот навык помог ему впоследствии завоевать поддержку народа и власть, но он также не показывал никаких признаков того, что ставит под вопрос марксистско-ленинистские речи, с которыми ему приходилось выступать во время общественных мероприятий.
Unlike most other party leaders, he was good at talking to ordinary people, a skill that helped him win support and then power later, but he also showed no sign of questioning the Marxist-Leninist gobbledygook that he was required to recite at public events.
выступать в поддержку постоянного партнерства и активизации диалога между правительством Сьерра-Леоне и его международными партнерами, в том числе в рамках усилий по увеличению числа международных партнеров, поддерживающих меры по упрочению мира в Сьерра-Леоне;
Advocate for a sustained partnership and an enhanced dialogue between the Government of Sierra Leone and its international partners, including through efforts to increase the number of international partners supporting peace consolidation efforts in Sierra Leone;
выступать за поддержку более активного обмена между странами Юга информацией об эффективном использовании экологически чистых технологий на основе, в частности, страновых инициатив и форума, организуемого одной из организаций — членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
Encourage support for more effective South-South exchange on the effective use of environmentally sound technologies through, inter alia, a CLI and a forum sponsored by one of the organizations of the Collaborative Partnership on Forests.
Базу следует использовать для профессиональной подготовки миротворцев, которые не могут проходить обучение в миссиях по поддержанию мира, и они должна выступать в качестве глобального центра закупочной деятельности и оказания поддержки в области информационно-коммуникационных технологий.
The Base should be used to train peacekeeping staff who could not be trained within peacekeeping missions and should serve as a hub for procurement and for information and communication technology support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité