Exemples d'utilisation de "выступающих с угрозами" en russe

<>
В Дании была учреждена проектная группа для изучения возможности внесения изменений в положения, касающиеся насилия в семье, в правительственном плане действий по искоренению насилия в отношении женщин, позволяющие полиции удалять из общего дома лиц, выступающих с угрозами. In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home.
Анонимные лица неоднократно звонили по их мобильным и другим телефонам и присылали домой письма с угрозами арестом, исчезновением и смертью, явно пытаясь помешать им расследовать случаи злоупотреблений, продолжать публикацию статей о жестокостях сотрудников полиции, выступать в качестве свидетелей по делу об убийстве или расследовать случаи массовых захоронений. Anonymous and repeated phone calls and letters to their home and on their cell phones have threatened them with arrest, disappearance and death, explicitly in an attempt to deter them from investigating cases of abuse, from continuing to publish articles on police brutality, from testifying in a murder case, or from investigating mass graves.
Это плохо сочетается с предоставлением кредита такой стране как Иран, где людей публично казнят за сексуальные "отклонения", мирно протестующих женщин сажают в тюрьму и заставляют замолчать журналистов, выступающих с критикой режима. This is difficult to reconcile with lending to a country like Iran, which publicly executes individuals for sexual "deviance," imprisons women who protest peacefully, and silences journalists who are critical of the regime.
Семье мэра весь день приходили звонки с угрозами. The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
Не только крупные киностудии вынуждены предпринимать конкретные действия против насилия; аналогичная революция, спровоцированная движением выступающих с признаниями женщин #MeToo, охватила рабочие места повсюду. Just as major film studios have been forced to take action against abuse, a similar revolution – powered by the #MeToo movement of women speaking out – is sweeping workplaces everywhere.
По данным FT сегодня, примерно 542 сокращения ставок было зафиксировано со времени краха банка Lehman в 2007, и этим летом показатель может возрасти, поскольку мировая экономика борется с угрозами дефляции. As the FT reported today, some 542 rate cuts have now been recorded since the collapse of Lehman in 2007 and this number may get even larger as the global economy fights threats of deflation.
Комитет глубоко обеспокоен по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях в адрес национальных и этнических меньшинств, в том числе со стороны высокопоставленных государственных служащих и общественных деятелей, выступающих с позиций этнической чистоты туркмен, которые, согласно сообщениям, оказывают большое отрицательное воздействие на население с учетом суровых ограничений на свободу мнений и их выражения, не позволяющих дать им отповедь. The Committee is deeply concerned about reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, which is reported to have a significant detrimental impact on the population given the severe restrictions on freedoms of opinion and expression impeding opposition to such discourses.
«Мы не можем согласиться с угрозами санкций против европейских компаний, которые хотят расширения поставок энергоресурсов в Европу!» We cannot accept the threat of sanctions against European companies that want to contribute to the expansion of European energy supplies!”
Успехи на выборах этих блоков, выступающих с эффективными программами борьбы с терроризмом и защиты национальной самобытности и безопасности, не только способствуют банализации исламофобии, но и, что более серьезно, придают ей легитимность, которая позволяет перейти к конкретным действиям благодаря участию сторонников таких идей в правительственных коалициях. The electoral success of these platforms as effective strategies for combating terrorism and defending national identity and security not only makes Islamophobia common place but also, more seriously, lends it democratic legitimacy, enabling its proponents to put it into practice through participation in government coalitions.
Facebook предлагает следующие инструменты, помогающие справиться с угрозами и агрессией. Facebook offers these tools to help you deal with bullying and harassment.
Уругвай также поддерживает усилия стран, выступающих с новой программой, в целях ликвидации ядерного оружия и призывает к ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Uruguay also supports the efforts of the “New Agenda” countries towards the elimination of nuclear weapons and encourages the ratification of the Comprehensive Nuclear- Test-Ban Treaty.
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами. to use what reason we have to tackle our insecurities.
КЛРД был глубоко обеспокоен по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях в адрес национальных и этнических меньшинств, в том числе со стороны высокопоставленных государственных служащих и общественных деятелей, выступающих с позиций этнической чистоты туркмен, а также по поводу жестких ограничений на свободу мнений и их свободное выражение, которые препятствуют противодействию таким высказываниям44. CERD was deeply concerned about instances of hate speech against national and ethnic minorities, including by high-ranking government officials and public figures supporting Turkmen ethnic purity, as well as about severe restrictions on freedoms of opinion and expression impeding opposition to such discourses.
Для победы в войне с угрозами экологии нужен коренной перелом. If the war on environmental degradation is to be won, we need a major turnaround.
Впоследствии Группа выступающих с протестом держателей облигаций подала апелляцию на это решение суда, утверждая, что суд злоупотребил своим правом выносить судебный запрет на основании главы 15, не уточнив, является ли иностранное производство основным или неосновным. Subsequently, the objecting bondholder group appealed the court's order, claiming, inter alia, that the court abused its discretion in granting an injunction under Chapter 15 without making a determination as to whether the foreign proceeding was a main or non-main proceeding.
Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения. My homeland, South Korea, has suffered the ravages of conventional war and faced threats from nuclear weapons and other WMD.
Итак, я проверил членов организации Калба И сравнил со списком писем с угрозами, адресованными компании. So I searched for members of Kalb's organization and cross-referenced with a list of threatening letters to the company.
Я постоянно получаю письма и е-мейлы с угрозами. I get threatening letters and emails all the time.
Дэн, если б мы печатали все письма с угрозами. Dan, if we printed every threatening letter we got.
Давайте, это вы написали письмо с угрозами. Come on, you did write the threatening letter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !