Exemples d'utilisation de "выступивших" en russe

<>
Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что он принял во внимание мнения всех выступивших. Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that he had taken careful note of the points raised.
с удовлетворением отметили своевременную инициативу ЕЭК ООН, организовавшей такое мероприятие, и поблагодарил выступивших за их отличные, насыщенные доклады; Welcomed the timely initiative of the UNECE in holding such an event, and thanked the speakers for their excellent, informative presentations;
От выступивших в качестве партнеров по данному проекту компаний были получены статистические данные в отношении местных парков транспортных средств в различных регионах мира. From the industrial partners statistical data have been received as to the respective local vehicle fleets in different regions of the world.
Председатель второго дня рабочего совещания г-н Винкельманн-Оай поблагодарил выступивших за их информативные выступления и участников за их ценный вклад в обсуждения на рабочем совещании. Mr. Winkelmann-Oei, as the Chair of the second day, thanked the speakers for their interesting presentations and the participants for their valuable input to the workshop discussions.
Г-н АЛЬБА задает вопрос о том, уместно ли в документе, предназначенном для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, перечислять фамилии ораторов, выступивших с основными докладами в ходе дня общей дискуссии. Mr. ALBA wondered whether, in a document intended for the General Assembly of the United Nations, it was wise to mention the names of the persons who had delivered the keynote speeches at the day of general discussion.
Просить объединенный секретариат учреждений ООН, выступивших организаторами, разработать региональный план действий, который следует направить всем участвовавшим в Форуме министерствам, занимающимся молодежными делами, и организациям для получения от них замечаний и комментариев. Request a joint Secretariat of the UN organizing agencies to draft a regional plan of action, which should be send to all the Ministries responsible for youth affairs and organizations, which participated in the Forum, for contribution and comments.
Один из выступивших подчеркнул, что в ноябре 2007 года в его стране состоятся федеральные выборы и по этой причине нынешнее правительство не может занимать какие-либо позиции, которые стали бы обязательными для будущего кабинета. One speaker advised that his national Government would hold a federal election in late November 2007 and that his Government would be unable to commit the incoming Government to any position.
В число более 20 выступивших входили представители международных организаций, ведущие ученые в области права, государственные должностные лица и частные практики, обладающие значительным опытом по вопросам, касающимся осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. The more than 20 speakers included representatives from international organizations, leading academics in the field of law, government officials and private practitioners having a significant experience in privately financed infrastructure projects.
Что касается обзора системы управления земельными ресурсами Болгарии, то три выступивших оратора обратили внимание на сложность реформ для стран с переходной экономикой, особенно с учетом давних традиций и различных местных методов в области управления земельными ресурсами, которая зачастую препятствует согласованию баз данных. Regarding the land administration review of Bulgaria, three speakers emphasized the complexity of the reforms for transition countries, especially given the long history and different local practices of land administration, which often hinders the harmonization of databases.
В числе выступивших на конференции были: Мишель Барнье (Комиссар Европейского союза по региональной политике и межправительственным конференциям), Гэрет Эванс (председатель Международной кризисной группы и бывший министр иностранных дел Австралии), Кейдзо Такеми (член парламента Японии), Ричард Голдстоун (судья Конституционного суда Южной Африки), Эмма Бонино (член Европейского парламента) и Дипак Найяр (проректор Делийского университета). Speakers included Michel Barnier (European Union Commissioner for Regional Policy and Intergovernmental Conference), Gareth Evans (President of the International Crisis Group and former Australian Foreign Minister), Keizo Takemi (Japanese member of Parliament), Richard Goldstone (Judge of the Constitutional Court of South Africa), Emma Bonino (European Parliament member) and Deepak Nayyar (Vice-Chancellor, University of Delhi).
К сожалению, несмотря на данные в пунктах 145, 146, 182 и 191, полученные, очевидно, с помощью источников, выступивших в качестве третьей стороны, «неопровержимо» указывающие на использование субъектов в Танзании в качестве транзитного пункта незаконной продажи природных ресурсов Демократической Республики Конго, Группа предпочла не посещать Дар-эс-Салам, как следует из приложения II к докладу. Regrettably, notwithstanding the findings in paragraphs 145, 146, 182 and 191, apparently obtained through third-party sources, “overwhelmingly” suggesting the use of entities in Tanzania as a transit point for the inappropriate marketing of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, the Panel chose not to visit Dar es Salaam, as evidenced in annex II of the report.
Хотя все это заслуживает обсуждения, как это и должно быть, — и я согласен с предложениями коллег, выступивших до меня сегодня утром, — я хотел бы обратить внимание Совета на более широкий и более масштабный вопрос, на который необходимо ответить искренне и честно: почему эта ситуация сохраняется, несмотря на все инициативы и усилия по решению острых вопросов конфликтных ситуаций в Африке? While all this merits discussion, as should be the case — and I do concur with the inputs outlined by colleagues who preceded me this morning — I would also like to draw the attention of the Council to the broader and larger question that needs a frank and honest response: why does the situation persist despite all the initiatives and efforts to tackle the pernicious issues of conflict situations in Africa?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !